Показаны сообщения с ярлыком бизнес. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком бизнес. Показать все сообщения

воскресенье, 24 мая 2026 г.

Starting Business Еnglish - Деловой английский язык №13. Деловые поездки.

 



1
We have direct competition from J.K. Toys. We have to make sure that the sales and marketing campaign for Big Boss is the best we have ever done. So we are going to have to make an extra effort. We have brought the launch date forward to January 15th. It will be very tight, but I am sure that we can make this deadline. Do you agree? So, let's just outline what we are going to do. Kate, I think you should get the sales people in the States together as soon as possible.
2
Okay, I'll be on the first available flight.
3
You ought to make sure that they understand how important this Big Boss project is.
4
Should I talk to our UK agents as well?
5
No, I think you ought to leave that to Don.
6
Okay.
7
Derek, I think you should visit the component suppliers that Don saw last week. Confirm that they can meet these new deadlines. It's essential that they deliver on time, on spec and on price.
8
Okay.
9
Don, what are your plans?
10
I have arranged to go to see some of our overseas franchise holders next week.
11
What countries are you going to?
12
I'm going to Italy, Egypt and Germany.
13
I don't think you should go, Don. I think you ought to stay at head office. It's essential that you co-ordinate the new launch strategy.
14
Okay. I don't want to cancel those meetings. Could I send Edward?
15
Do you think he's ready for that?
16
Edward is very capable and I think a little international business travel will broaden his horizons.
17
Yes, certainly. Send Edward, but you ought to brief him very carefully.
18
Sure.
19
Good. I'll talk to the Bank. I'll try to re-schedule the loan. It won't be easy.
20
Geraldine, have you seen Edward?
21
He was here a second ago.
22
Jenny I am not going to be able to make the meetings with the franchise holders next week.
23
Oh, I have just finished typing up your itinerary.
24
Sorry. Ah, Edward are you interested in a little foreign travel.
25
Yes. Very.
26
How would you like to go to Italy on Tuesday?
27
That would be very nice.
28
Good. And Egypt on Thursday?
29
Oh yes!
30
And then back via Frankfurt.
31
How much cash do you think I should take!
32
Ah, you haven't got a corporate charge card. Cash is going to be a bit of a problem. We'll give you an advance against expenses.
33
Should I entertain any of the clients?
34
I'll give you a full briefing before you go. But yes, I don't see why not. You should buy Mr. Lang in Germany a meal. We owe him hospitality. In fact, he always pays for everything.
35
When you get to Italy, Mr. Barbetti, the Assistant Sales Manager, will meet your flight. He'll be at arrivals at Milan airport.
36
How will I know who Mr. Barbetti is?
37
I'll make sure he's carrying a Bibury Systems brochure.
38
Don't spend too much on room service. And get a receipt for everything.
39
How may I help you?
1 "Джей-Кей Тойз" - наш непосредственный конкурент. Мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы наша кампания по реализации и маркетингу Большого Босса стала лучшей из всех, которые мы когда-либо проводили. Для этого мы должны предпринять дополнительные усилия. Мы передвинули дату выпуска на 15 января. Будет очень напряженно, но я уверен, что мы успеем к этому сроку. Вы согласны? Итак, давайте наметим, что нам нужно сделать. Кейт, я думаю, что ты должна собрать людей, занятых реализацией в США, как можно скорее.
2
Хорошо, я вылетаю первым рейсом.
3
Ты должна сделать так. чтобы они поняли, на сколько важен проект "Большой Босс".
4
Мне поговорить с нашими агентами в Великобритании тоже?
5
Нет, я думаю, ты должна предоставить это Дону.
6
Хорошо.
7
Дерек, я думаю, ты должен съездить к поставщикам комплектующих, с которыми Дон встречался на прошлой неделе. Надо убедиться, что они успеют к новому сроку. Очень важно, чтобы они сделали поставки вовремя, качественно и по приемлемой цене.
8
Хорошо.
9
Дон, какие у тебя планы?
10
Я договорился встретиться на следующей неделе с некоторыми из наших зарубежных дилеров.
11
В какие страны ты поедешь?
12
Я еду в Италию. Египет и Германию.
13
Я не думаю, что тебе стоит уезжать, Дон. Я полагаю, тебе надо остаться в главном офисе. Важно, чтобы ты координировал новую стратегию выпуска.
14
Хорошо. Но я не хочу отменять эти встречи. Я могу послать Эдварда?
15
Ты думаешь, он готов к этому?
16
Эдвард очень способный, и я считаю, что небольшой опыт в международном сотрудничестве только расширит его горизонты.
17
Да, конечно. Посылай Эдварда, но ты должен дать ему очень подробные инструкции.
18
Разумеется.
19
Хорошо Я переговорю с банком. Попытаюсь изменить сроки кредита. Это будет непросто.
20
Джеральдин, ты видела Эдварда?
21
Он был здесь секунду назад.
22
Дженни, я не смогу встретиться с нашими дилерами на следующей неделе.
23
О, я только что закончила печатать ваш маршрут.
24
Извини. А-а, Эдвард, не хочешь немного попутешествовать за рубежом?
25
Да. Очень.
26
Как насчет того, чтобы поехать в Италию во вторник?
27
Это было бы чудесно.
28
Хорошо. А Египет в четверг?
29
О да!
30
А затем обратно через Франкфурт.
31
Как ты думаешь, сколько наличных мне понадобится?
32
А-а, у тебя нет корпоративной платежной карточки. С наличными немного сложнее. Мы выдадим тебе аванс в счет расходов.
33
Я должен развлекать каких-нибудь клиентов?
34
Я проинструктирую тебя перед твоей поездкой. Но почему бы и нет. Тебе следует угостить г-на Ланга в Германии. Мы должны ответить на его гостеприимство. На самом деле, он всегда за все платит.
35
Когда ты прилетишь в Италию, г-н Барбетти, помощник управляющего по сбыту, встретит тебя. Он будет возле секции прибытия в миланском аэропорте.
36
Как я узнаю г-на Барбетти?
37
Я позабочусь, чтобы он держал в руках буклет "Байбери Системс".
38
Не трать слишком много на сервис. И бери квитанции за все.
39
Чем я могу вам помочь?
40
I'd like to send a fax to London, please.
41
Of course. If you could fill out this form and give it back to me, we'll send it off straight away.
42
And could I buy a street map of Atlanta, please?
43
Please have it with out compliments. Have a nice day.
44
Thank you.
45
AIRPORT ANNOUNCER'S VOICE: Passenger Clark please contact information desk.
46
Thank you. Have a good flight. Could I have your ticket and passport, please? Good afternoon, Mr. Green. Smoking or non-smoking?
47
Non-smoking, please.
48
Would you like a window or aisle seat?
49
A window seat, please.
50
And do you have any luggage?
51
Just one suitcase and one piece of hand luggage.
52
Put it on the scales, please. That's fine Mr. Green. Here's your boarding card, boarding at gate 3 in about half an hour. The duty free lounge is through passport control and turn left.
53
Thank you.
54
Hello. Are there any messages for me? I'm in room 1637.
55
Yes, Ms. McKenna, there is a fax here and a telephone message.
56
Thank you ... oh and I wonder if you could help me. A colleague of mine wants to meet me at this restaurant. Could you tell me the best way of getting there?
57
Well, it's a five minute walk or you can get a cab. Would you like us to call a cab for you?
58
That's very kind of you, but I would like to walk. Could you tell me where I am on this map?
59
Right. We are here. The restaurant is there. So you take a right outside the hotel, here, and it's a couple of blocks down. The entrance is just off the side-walk.
60
Edward, did you have a good journey?
61
Excellent. I brought you back a little souvenir.
62
Edward! Thank you and how was your meeting with Mr. Lang in Frankfurt?
63
Very successful, I think.
64
Did you go for a meal?
65
A very good meal. We had....
66
And who paid for it?
67
I did. Or rather Bibury Systems did.
68
How did you manage that?
69
Just before the bill came, I asked to be excused and then I paid the waiter.
70
I'd like to check out, please.
71
Certainly madam. Have you taken anything from the mini-bar this morning?
72
No. There are two bags in my room.
73
I'll just call the bell captain. Here is your final account. Is something wrong?
74
No. I'm just not certain what this item refers to.
75
Ah ... let me check... That's a deposit against the use of the conference facilities on Thursday.
76
Oh, I see. Could I have a separate receipt for that please?
77
Of course, madam. I'll just print one out for you.
78
And can I just double check that I'm booked in here for two nights, starting Wednesday.
79
That's right Ms McKenna. We look forward to seeing you again on Wednesday evening.
40
Я бы хотела послать факс в Лондон, пожалуйста.
41
Конечно. Если вы заполните этот бланк и отдадите его мне, я сразу же отправлю.
42
А я могу купить карту улиц Атланты?
43
Пожалуйста, примите в подарок. Желаю приятно провести день.
44
Спасибо.
45
ГОЛОС ДИКТОРА В АЭРОПОРТУ: Пассажир Кларк, подойдите, пожалуйста, к справочному бюро.
46
Спасибо. Приятного полета. Ваш билет и паспорт, пожалуйста, Добрый день, г-н Грин. Места для курящих или некурящих?
47
Для некурящих, пожалуйста.
48
Вы хотели бы место у окна или около прохода?
49
У окна, пожалуйста.
50
И у вас есть багаж?
51
Один чемодан и одно место ручной клади.
52
Поставьте, пожалуйста, на весы. Все в порядке, г-н Грин. Ваша посадочная карточка. Посадка у выхода 3 через полчаса. В зал "Дьюти фри" вы
можете пройти через паспортный контроль и налево.
53
Спасибо.
54
Здравствуйте. Для меня есть какие-нибудь сообщения? Я остановилась в номере 1637.
55
Да, г-жа МакКена. Есть факс и телефонное сообщение.
56
Спасибо... Не могли бы вы мне помочь? Мой коллега хочет встретиться со мной в этом ресторане. Не подскажете, как туда лучше добраться?
57
Ну, это в пяти минутах ходьбы отсюда или вы можете взять такси. Вы хотите,
чтобы мы заказали такси для вас?
58
Большое спасибо. Но я бы хотела пройтись. Вы не покажете мне на карте, где я нахожусь?
59
Конечно. Мы находимся здесь. Ресторан там. Поверните направо, при выходе из отеля, вот здесь, и два квартала вниз. Вход прямо с тротуара.
60
Эдвард, хорошо съездил?
61
Отлично! Я привез тебе маленький сувенир.
62
Эдвард! Спасибо, а как прошла твоя встреча с г-ном Лангом во Франкфурте?
63
Я думаю, очень успешно.
64
Вы ходили покушать?
65
Очень хорошо покушали! Мы взяли ...
66
А кто платил?
67
Я. То есть "Байбери Системс".
68
Как тебе это удалось?
69
Перед тем как нам принести счет, я попросил извинения (чтобы сходить в туалет) и заплатил официанту.
70
Я бы хотела выписаться.
71
Пожалуйста, мадам. Вы брали что-нибудь в мини-баре сегодня утром?
72
Нет. У меня в комнате остались две сумки.
73
Я сейчас вызову коридорного. Вот ваш окончательный счет. Что-нибудь не так?
74
Нет, просто я не уверена, к чему относится этот пункт.
75
О ... разрешите я проверю... Это депозит за использование конференц-зала в четверг.
76
А-а, понятно. Можно выписать на это отдельную квитанцию?
77
Конечно, мадам. Я сейчас распечатаю ее для вас.
78
И я бы хотела еще раз проверить, забронирован ли для меня номер на два дня начиная со среды.
79
Совершенно верно, г-жа МакКена. Мы надеемся увидеть вас снова в среду вечером.


https://tinyurl.com/hs3dbvfj

четверг, 26 марта 2026 г.

Starting Business Еnglish - Деловой английский язык №12. Как писать деловые письма и подавать информацию

 



1
We haven't decided on a plan of action yet. We must outline a strategy, but first let me summarise what we've said so far. This is a critical situation. We know that J.K. Toys are playing to win. We know that – right now – they have the edge. So, let's look at the down side. What are their advantages? They have a larger market share; they have a cheaper product; they have an earlier launch date, and we think they have a larger advertising budget.
2
Their strategy is very clear: they want our share of the market both the European market and the export market.
3
We cannot let them succeed. We have to consider which of these factors we can influence. Kate any ideas?
4
There are two immediate things we can do: we can increase our advertising budget and bring forward the launch date.
5
Derek, is that feasible?
6
I don't think so.
7
I've got some news for you all.
8
Okay, just a second – I'll switch on the speaker. Okay Clive, go ahead.
9
I've got some useful information from Peter Day: first of all, I think they're moving too fast. They haven't done their sums.
10
Clive – this is Derek. Do you know how large their production run's going to be?
11
It's going to be around 300,000 units.
12
That's about what we hoped – more than 450,000 and we've got problems.
13
This is Kate I've got a question:
14
Go ahead, Kate.
15
Were you able to find out anything about their overseas marketing strategy?
16
Well, I'll tell you this, Kate: they won't crack the American market – we're a few steps ahead of them there, and I want you to exploit that advantage – you need to get out there – fast. Look I'll ring off now – I'll get back to the office as soon as I can.
1
Мы еще не решили, как будем действовать. Мы должны определить стратегию, но сначала позвольте мне суммировать все, что было ранее сказано. Это критическая ситуация. Мы знаем, что "Джей-Кей Тойз" играет на победу. Мы знаем, сейчас, перевес на ее стороне. Итак, давайте рассмотрим наши слабые стороны. В чем их преимущество? Они имеют большую долю продукции на рынке, их продукт дешевле, у них более ранняя дата выпуска, и мы считаем, что они больше расходуют на рекламу.
2
У них четкая стратегия. Они хотят получить нашу долю рынка, как европейского, так и экспортного.
3
Мы не можем позволить им преуспеть. Мы должны придумать, на какие из этих факторов мы можем повлиять. Кейт, у тебя есть какие-нибудь идеи?
4
Есть две вещи, которые мы должны сделать прямо сейчас: увеличить наши рекламные расходы и приблизить дату выпуска.
5
Дерек, это реально?
6
Я так не думаю.
7
У меня есть для вас всех новости.
8
Хорошо, одну минуту, я включу громкую связь. Хорошо, Клайв, начинай.
9
Я получил кое-какую полезную информацию от Питера Дея: прежде всего, я думаю, они слишком спешат. Они еще не сделали свои расчеты.
10
Клайв, это Дерек. Ты не знаешь, какую партию они собираются выпустить?
11
Это будет около 300 000 штук.
12
Мы примерно на это и надеялись: если бы свыше 450 000, то мы были бы в затруднительном положении.
13
Это Кейт. У меня вопрос.
14
Давай, Кейт.
15
Тебе удалось узнать что-нибудь об их стратегии маркетинга за рубежом?
16
Я скажу тебе следующее; им не потянуть американский рынок - мы опережаем их там на несколько шагов, и я хочу, чтобы ты воспользовалась этим преимуществом. Тебе надо поехать туда - немедленно. Послушай, я заканчиваю. Буду в офисе как можно быстрее.
17
The most important thing now is to let all of the sales force know about this change in our game plan. Jenny: we need to write them at once. We need to give them some of the background to this – about what J.K. Toys are planning and about our new marketing strategy – that's
1. the launch date
2. the price cut. And
3. the increased advertising budget.
18
We need to make it clear that "Big Boss" is an absolute priority.
19
Jenny – could you make a draft of that and we'll get it out as soon as possible. Edward – you've been very quiet – what else can we do in marketing?
20
We must get into Smith's catalogue – he's chosen "Dealer Dan" and he's decided not to include "Big Boss".
21
I don't think he'll change his mind now.
22
I'll deal with Mr. Smith – I'll write to him straight after the meeting and let you have a copy.
23
Jenny – I'd like to dictate a letter which needs to be faxed as soon as possible to Mr Smith.
24
Right, I'm ready.
25
Dear Mr Smith ... I have learned that you have decided to select Dealer Dan for your catalogue, instead of Big Boss. I understand that your reasons for rejecting "Big Boss" are as follows:
1. That the unit cost will be 30% higher than the rival product,
2. That the launch date of Big Boss will be three weeks later.
3. That J.K. Toys, the manufacturer, will mount an extensive advertising campaign to coincide with the launch date of the product and the mailing date of your catalogue.
I would like you to reconsider your decision in the light of the following:
1. Bibury Systems have rescheduled the launch date of Big Boss to January 15th – one week before the planned launch of Dealer Dan.
2. Because of the market profile of your catalogue, we have decided to offer you an extra 2.5% commission on sales through the catalogue in exchange for exclusivity.
3. In addition, Bibury Systems are prepared to offer your customers a discount of 15% on the recommended retail price. I am sure that this new information will encourage you to reconsider your decision and include "Big Boss" in your Spring Edition. I look forward to receiving your thoughts on this matter. Yours sincerely, Clive Harris MD Bibury Systems.
17
Самое важное сейчас - сообщить всем, кто занимается сбытом, об изменениях в наших планах. Дженни, мы должны им срочно написать. Необходимо передать им подоплёку этого - о планах "Джей-Кей Тойз" и о нашей новой стратегии маркетинга – а именно:
1) дата выпуска,
2) снижение цены и
3) увеличение расходов на рекламу.
18
Мы должны дать понять, что Большой Босс - это абсолютный приоритет.
19
Дженни, подготовь, пожалуйста, проект такого письма, и мы разошлем его как можно быстрее. Эдвард, ты ничего не говорил. Что еще мы можем сделать в области маркетинга?
20
Мы должны попасть в каталог Смита - он выбрал Дилера Дана и решил не включать Большого Босса.
21
Я не думаю, чтобы он передумал.
22
Г-ном Смитом займусь я - я напишу ему письмо сразу после совещания и передам вам копию.
23
Дженни, я хочу продиктовать письмо, которое должно быть срочно отправлено по факсу г-ну Смиту.
24
Хорошо, я готова.
25
Уважаемый господин Смит... Мне стало известно, что вы решили выбрать для своего каталога Дилера Дана вместо Большого Босса. Я понимаю, что отвергнуть Большого Босса вас побудили следующие причины:
1. Себестоимость одного изделия будет на 30% выше, чем конкурирующего продукта.
2. Дата выпуска ББ назначена на три недели позже.
3. "Джей-Кен Тойз", производитель, начнет обширную рекламную кампанию, которая совпадет с датой выпуска продукта и датой рассылки вашего каталога.
Я бы хотел, чтобы вы пересмотрели свое решение в свете следующих факторов:
1. "Байберн Системе" перенесла дату выпуска Большого Босса на 15 января, что на одну неделю раньше планируемого выпуска Дилера Дана.
2. По причине рыночного профиля вашего котолога, мы решили предложить вам дополнительные 2,5% комиссионных от продажи по каталогу в обмен на эксклюзивность.
3. Дополнительно "Байбери Системс" готова предложить вашим клиентам 15%-ую скидку от рекомендуемой розничной цены. Я уверен, что эта новая информация благоприятно повлияет на ваше решение включить Большого Босса в весенний номер каталога. С нетерпением буду ждать вашего решения по данному вопросу. С уважением, Клайв Харрис, управляющий директор "Байбери Системс"


https://tinyurl.com/mr93858k

воскресенье, 3 августа 2025 г.

Starting Business Еnglish - Деловой английский язык №9. Как объяснять принцип работы чего-либо.

 



1
Can I get you a cup of tea or something?
2
No, thank, I'm fine.
3
Please have a seat. Well, Sally – you've seen the company. You've seen our products. What do you think?
4
You have a wide product range, but they're all dependent on the same chip technology. I think we may be able to supply you with some of the necessary circuitry… but, of course, we need to speak further about this.
5
Well, thanks for coming in.
6
It has been most interesting.
7
This is the latest prototype.
8
How does it work?
9
Say something to the boss.
10
Like what?
11
Anything. There's a microphone in Boss's ear, and it will recognise certain commands. It records what you say and stores it. When it hears the trigger word, it plays it back.
12
I'm sorry – could you repeat that? I don't understand what you mean by trigger word.
13
Okay – I'll try to explain it more simply. We can programme boss to say something like "I don't want problems, I want solutions". And we do that like this: you press his nose and that activates the voice card. Then you say the phrase: "I don't want problems, I want solutions." Then you press the nose, again.
14
Why do you do that!
15
You do that in order to stop the recording. Then you select your trigger word.
16
What is that!
17
The trigger word makes the Boss speak. Every time he hears that word, he will say "I don't want problems, I want solutions".
18
So, let me clarify this: each time the Boss hears the trigger word, he'll repeat the phrase.
19
Exactly. So give him the trigger.
20
Okay ummm ... The trigger can be the word "problems".
21
Fine. Say it in his ear, then.
22
"Problems".
23
Okay, now say a sentence with the word "problems" in it.
24
Excuse me. Big Boss, I'm having some problems with the project.
25
Problems! I don't want problems. I want solutions.
26
Brilliant! How is it powered?
27
Aha! You'll enjoy this: light energy. It won't need new batteries. Both the eyes contain photo-sensitive cells which absorb the solar energy. These cells then power the motors located here under each arm. Now, as everybody knows, when you have this kind of configuration...
28
Sorry, Derek would you mind explaining that in another way?

1
Вам принести чашечку чая или еще что-нибудь?
2
Нет, спасибо, я ничего не хочу.
3
Пожалуйста, садитесь. Итак, Сэлли, вы видели компанию. Вы видели наши товары. Что вы думаете об этом?
4
У вас широкий ассортимент продукции, но все изделия зависят от технологии, основанной по одной и той же микросхеме. Я думаю, мы можем поставить вам некоторые необходимые электросхемы... но, конечно же, об этом надо еще поговорить.
5
Ну, спасибо за визит.
6
Было очень интересно.
7
Это последний образец.
8
Как он действует?
9
Скажи что-нибудь Боссу.
10
Например?
11
Что угодно. В ухе у Босса микрофон, и он распознает определенные команды. Он записывает то, что ты сказал, и сохраняет это. Когда он слышит ключевое слово, он проигрывает это снова.
12
Прости, ты не можешь это повторить? Я не понял, что ты подразумеваешь под "ключевым словом".
13
Хорошо. Я попробую объяснить попроще. Мы можем запрограммировать Босса произносить что-нибудь типа: "Мне не нужны проблемы, мне нужны решения." А делаем мы это так: нажимаем на его нос и таким образом активизируем карточку голоса. Потом ты произносишь фразу: "Мне не нужны проблемы, мне нужны решения." Потом ты снова нажимаешь на нос.
14
Зачем это делать!
15
Это нужно, чтобы остановить запись. Потом ты выбираешь свое ключевое слово.
16
Что это такое!
17
Ключевое слово заставит Босса говорить. Каждый раз, когда он услышит это слово, он будет произносить: "Мне не нужны проблемы, мне нужны решения."
18
Итак, дай мне разобраться в этом: каждый раз, когда Босс слышит ключевое слово, он повторяет фразу.
19
Совершенно верно. Ну, дай ему ключ.
20
Ладно, гм-м... Ключом может быть слово "проблемы".
21
Чудесно. Теперь скажи ему это на ухо.
22
"Проблемы".
23
Хорошо, теперь скажи фразу со словом "проблемы".
24
Извини, Большой Босс, у меня проблемы с проектом.
25
Проблемы! Мне не нужны проблемы, мне нужны решения.
26
Изумительно! А какой у него источник питания?
27
Ага! Тебе это понравится: световая энергия. Ему не понадобятся новые батарейки. В обоих глазах находятся светочувствительные элементы, которые поглощают солнечный свет. Эти элементы передают энергию моторчикам, находящимся здесь под каждой рукой. Теперь, как всем известно, при такой конфигурации...
28
Извини, Дерек, ты не мог бы объяснить это по-другому?

29
Sorry I'll keep it simple. The important thing is that this is a major breakthrough. All the toys will represent the very latest in technology.
30
I can see that. It's very impressive.
31
Thanks, Derek.
32
Thanks for the demonstration.
33
Any time.
34
Tell me, do these toys work?
35
Yes.
36
How old are they?
37
Some of them are Victorian. No microchips in these. All clockwork, but some of them are quite ingenious. Look at this one for instance. A young violin player. 
38
It's very beautiful. How does it work?
39
Well, you just wind it up ... and off he goes... My grandmother played with some of these when she was a girl. And my father collected clockwork toys.
40
They are very clever.
41
But not very safe ... Look at the sharp edges on this one. Very dangerous and it's covered with lead pains.
42
Tell me – how does this work?
43
I've pressed return and nothing happens. I've tried that. How can I get out of the programme? Just a second. Could you speak more slowly, please? Right. Let me try. F1 and then return. Yes. Then press "escape". Oh that's it. Thanks.
44
... Let me show you how products are marker researched...
45
You see all products go through the same, basic process. They start as an idea. Every month, a management committee looks at all the new ideas and they put development money into some of them. Let me show you an example. Take this product: "Friendly Fish". The idea came from a freelance designer. A Management Committee looked at the designs and they liked them. Follow me. They asked the development team how much it would cost to manufacture the product, and they asked the Marketing Department two questions:
1. Who is the target market for Friendly Fish?
2. How big is that market?
We then know if the idea is worth taking on to the next stage which is the feasibility study.
46
So what happened with the Friendly Fish?
47
We learned at this stage that it was a low cost high volume mass market product. The feasibility study indicated that Friendly Fish would sell all over Europe. We then invested in more marker research. We asked a large group of eight year olds from different backgrounds about "Friendly Fish". We asked them questions like: Which material shall we use? Which colours do you like? A few of the kids wanted it green and blue. 17.5%. Other children wanted it red. But all of them wanted Friendly Fish. All of them. They loved Friendly Fish. We checked each key indicator. Every one of them was positive. We made half a million.
48
And what are sales like?
49
Terrible. Sometimes it happens. Even with all the market research, you can never be one hundred per cent certain.
29
Прости, я скажу проще. Важно то, что это серьезный прорыв. Все игрушки будут демонстрировать новейшие технологии.
30
Я понимаю. Это очень впечатляет.
31
Спасибо, Дерек.
32
Спасибо за демонстрацию.
33
Обращайтесь в любое время.
34
Скажите, эти игрушки работают?
35
Да.
36
Сколько им лет?
37
Некоторые относятся к викторианскому периоду. В этих игрушках микросхем нет. Все с заводным механизмом, но некоторые из них очень оригинальны. Взгляните, например, на эту. Молодой Скрипач.
38
Какая красивая! Как она работает?
39
Вы ее просто заводите... и он отправляется... Моя бабушка играла с некоторыми из них, когда была девочкой. А мой отец коллекционировал заводные игрушки.
40
Они очень искусные.
41
Но не слишком безопасные... Взгляните на острую кромку на этой. Очень опасно, а покрыта краской, содержащей свинец.
42
Скажите, а как эта работает?
43
Я нажала "Возврат", но ничего не происходит. Я уже это пробовала. Как мне выйти из программы? Одну секунду. Ты можешь немного медленнее? Так. Давай я попробую. "F1" и потом "Возврат". Да. Потом нажать "Выход". Ой, получилось. Спасибо.
44
... Давай я покажу тебе, как изучается товар перед выходом его на рынок.
45
Понимаешь, все изделия проходят один и тот же основной процесс. Они начинаются с идея. Каждый месяц комитет по управлению рассматривает все новые идеи и вкладывает деньга в разработку некоторых из них. Давай, я покажу тебе это на примере. Возьмем это изделие: Дружелюбная Рыбка. Идея принадлежит внештатному дизайнеру. Комитет по управлению рассмотрел проекты и одобрил их. Слушай дальше. Они выяснили у группы разработчиков стоимость производства этого продукта, и обратились в отдел маркетинга с двумя вопросами:
1) Каков целевой рынок Дружелюбной Рыбки?
2) Насколько большой этот рынок?
После этого мы узнаем, стоит ли эту идею брать на следующую стадию, которой является технико-экономическое обоснования.
46
И что же произошло с Дружелюбной Рыбкой?
47
На этой стадии мы поняли, что этот товар имеет низкую себестоимость и рассчитан на большой объем производства для массового потребителя. Технико-экономическое обоснование выявило, что этот продукт найдет потребителя по всей Европе. Тогда мы вложили средства в дополнительное изучение рынка. Мы провели опрос среди большой группы восьмилетних детей из различных слоев о Дружелюбной Рыбке. Мы задавали им следующие вопросы: Какой материал мы должны использовать? Какие цвета вам нравятся? Некоторые дети хотели зеленый и голубой. 17,5% . Другие дети хотели красный. Но им всем хотелось иметь Дружелюбную Рыбку. Абсолютно всем. Они полюбили Дружелюбную Рыбку. Мы проверили каждый ключевой показатель. Каждый был положительным. Мы изготовили полмиллиона этих игрушек.
48
И как идет реализация?
49
Ужасно. Иногда это случается. Даже при таком изучении рынка никогда нельзя быть уверенным на сто процентов.


https://tinyurl.com/26t2eeb4

пятница, 29 ноября 2024 г.

Starting Business Еnglish - Деловой английский язык №5. Как описывать продукцию компании

 



1
Let's have a run through. We must get this right.
2
First we have the introductions and the agenda.
3
Second I talk about the background.
4
Company growth, staffing levels, return on investment, turnover, and pre-tax profit.
5
Third Derek, you talk about the product range.
6
At this stage of the presentation we want to give a broad company profile.
7
Don't give too much detail about specific products.
8
Okay Don. I'll describe the range and say which products are successful.
9
Good. Mr. Sakai may want to discuss certain products so be ready for that.
10
At the end of this section of the presentation I will ask Mr. Sakai if he has any questions.
11
We won't discuss research and development at this stage.
12
That will come at the end.
13
Then Kate, you talk about major markets and sales strategy. Is everything ready?
14
Everything is ready. And rehearsed.
15
Right, the product title goes here ...
16
Just remind me, is the product called Big Boss or The Big Boss?
17
Big Boss.
18
Okay. These letters? Or these black letters?
19
No, I don't like those letters.
20
Okay. These.
21
Can they be larger?
22
Yes. Like this! It looks good like that.
23
Excellent. It's very clear. It's easy to read. That's what I want.
24
Once again, welcome to Bibury Systems.
25
We're very honoured to have the opportunity of making this presentation to you, Mr. Sakai.
26
In the next hour and a half, we hope to show you that:
27
1. Bibury Systems has the tight product range for today's market place, and ambitious plans for the future.
28
2. That our market share in Europe is growing at a steady rate.
29
3. That our marketing strategy in the US is very successful. And lastly,
30
4. That we can be a major player in Fat Eastern markets.
31
And we are sure that we can be a major player in these markets.
32
If you have any questions, please feel free to interrupt at any time.
33
But first of all, some background information on Bibury Systems.
34
As you know, the company was started over forty years ago by Mr. Harris Senior.
35
In those early days, the company's core business was model railways and cars.
36
And here we have some copy that tells us what the product can do.
37
"Some toys talk, some toys listen. But Big Boss talks and listens to you."
38
And here and here are the pictures.
39
They show Big Boss with the accessories. What do you think?
40
The pictures are okay, but I don't like the copy.
41
Why not?
42
It's not exciting. It doesn't sell the product.
1
Давайте отрепетируем. Все должно быть гладко.
2
В начале идут представления и повестка дня.
3
Затем я рассказываю о компании.
4
Развитии компании, численности персонала, рентабельности инвестиций, товарообороте, прибыли до уплаты налогов.
5
Затем, Дерек, ты рассказываешь об ассортименте продукции.
6
В этом месте презентации мы даем самое общее описание деятельности компании.
7
Не надо приводить слишком много деталей по отдельным товарам.
8
Хорошо, Дон. Я опишу ассортимент и расскажу о самых успешных изделиях.
9
Ладно. Г-н Сакаи может захотеть поговорить о каких-нибудь определенных товарах, так что будьте готовы к этому.
10
В конце этой части презентации я спрошу г-на Сакаи, есть ли у него какие-либо вопросы.
11
На этом этапе мы не будем говорить об исследованиях и разработках.
12
Это будет в конце.
13
Затем Кейт расскажет об основных рынках и стратегии сбыта. Все готово?
14
Все готово. И отрепетировано.
15
Хорошо, название товара разместим здесь.
16
Напомни мне еще раз, изделие называется Большой Босс или Этот Большой Босс?
17
Большой Босс.
18
Хорошо. Эти буквы? Или вот эти черные?
19
Нет, эти буквы мне не правятся.
20
Ладно. А эти?
21
Можно побольше размером?
22
Да. Такие? Это выглядит хорошо.
23
Замечательно. Так очень четко. Легко прочесть. То, что я хотел.
24
Еще раз приветствуем вас в "Байбери Системс".
25
Для нас большая честь провести для вас, г-н Сакаи, эту презентацию.
26
В следующие полтора часа мы надеемся показать вам:
27
1) Что "Байбери Системе" имеет нужный ассортимент продукции и большие планы на будущее;
28
2) Что доля нашей продукции на европейском рынке неуклонно растет;
29
3) Что наша стратегия маркетинга в США очень успешно осуществляется. И последнее,
30
4) Что мы можем стать ведущим игроком на дальневосточных рынках.
31
И мы уверены, что можем стать одной из ведущих компаний на этих рынках.
32
Если у вас появятся вопросы, пожалуйста, прерывайте меня в любой момент.
33
Но прежде всего немного общей информации о "Байбери Системе".
34
Как вы знаете, компания была основана около сорока лет назад г-ном Харрисом-старшим.
35
В те годы основным видом продукции компании были модели железных дорог и автомобилей.
36
А вот здесь будет текст, поясняющий, какие действия может производить наше изделие.
37
"Одни игрушки говорят, другие слушают. А Большой Босс и говорит, и слушает вас."
38
А вот здесь и здесь будут фотографии.
39
На них Большой Босс изображен с различными аксессуарами. Что ты об этом думаешь?
40
С фотографиями все в порядке, но мне не нравится текст.
41
Почему?
42
Он не производит впечатления. Он не поможет продать товар.
43
"Some toys talk, some toys listen. Big Boss talks and listens to you."
44
It's not the way you say the words, it's the words themselves.
45
They're not right.
46
"Some toys talk, some toys listen ...
47
No! No! I want new words.
48
Words that give Big Boss status. Words that make him important.
49
Now, let's move from the general to the specific.
50
I'm going to talk about two of our products.
51
Friendly Fish and Mad Monkey are two products that use the same mechanism.
52
It is a simple mechanism ...
53
But this diagram here shows how well the mechanism works with the design of the product.
54
For instance, take a look ...
55
I don't like the slogan.
56
No. It's not right.
57
"Every office needs a new boss" It's just not right. Any ideas?
58
"Some bosses are big; some bosses are small; Big Boss is the best!"
59
No.
60
... so this slide here shows a total net income from the previous year.
61
The blue line represents income from those products in the low volume niche market category.
62
The red line represents products in the high volume, low margin category.
63
Excuse me, what does the dotted line represent?
64
I'm sorry, this dotted line represents income from accessories and add-ons.
65
Thank you. And why the sharp decrease in February?
66
This is a combination of two things;
67
First, seasonal factors, and second the end of the product life cycle.
68
Okay. So it's not right.
69
We'll get you some alternatives tomorrow or the day after.
70
No. I think I've got it. "The one boss your office needs".
71
"The one boss your office needs". That's good. That's the slogan.
72
Thank you for your very interesting presentation.
73
I would like to tell you one or two things about our operation.
74
As you know, we specialise in electronic games.
75
We have a very large market share in the Far East.
76
We manufacture computerised games for young children.
77
Some games are for adults.
78
This game for example is the number one best seller in Japan.
79
The office workers love it.
80
We know the market responds well to any kind of hi-tech executive toy.
81
Big Boss can succeed in the same market.
82
But there is one question I would like to ask.
83
Is it possible to launch Big Boss before January 28th?
84
January 28th?
43
"Одни игрушки говорят, другие игрушки слушают. Большой Босс и говорит, и слушает вас."
44
Я не имею в виду то, как ты это произносишь.
45
Мне не нравятся сами слова. Нужно что-то другое.
46
"Одни игрушки говорят, другие игрушки..."
47
Нет! Нет! Я хочу другие слова.
48
Слова, которые придадут Большому Боссу значимость. Слова, которые сделают его солидным.
49
Так, теперь давайте перейдем от общего к частному.
50
Я буду рассказывать о двух наших изделиях.
51
Дружелюбная Рыбка и Сумасшедшая Обезьянка - два изделия, в которых использован одинаковый механизм.
52
Это очень простой механизм...
53
Но на этой схеме мы видим, как хорошо этот механизм сочетается с дизайном изделия.
54
Например, взгляните на ...
55
Мне не нравится текст.
56
Да. Он не годится.
57
"Каждому офису нужен новый босс." Это не годится. У тебя есть какие-нибудь идеи?
58
Одни боссы велики другие боссы малы Большой Босс - самый лучший из всех."
59
Нет.
60
... итак, на этом слайде вы видите график общей чистой прибыли за предыдущий год.
61
Голубая линия показывает доход от продажи изделий в категории рынков с небольшим объемом продаж.
62
Красная линия показывает доход от продукции в категории рынков с большим объемом продаж и низкой маржей.
63
Простите, а что обозначает пунктирная линия?
64
Извините, эта пунктирная линия указывает на доход от аксессуаров и различных приставок.
65
Спасибо. А что вызвало резкий спад в феврале?
66
Здесь совпали два фактора:
67
первый - сезонный, второй - конец цикла долговечности изделия.
68
Хорошо. Все это не подходит.
69
Мы предложим тебе альтернативу завтра или послезавтра.
70
Нет. Мне кажется, я придумал: "Единственный босс для вашего офиса."
71
"Единственный босс для вашего офиса." Это здорово. Это лозунг, что надо.
72
Благодарю вас за такую интересную презентацию.
73
Я бы хотел рассказать вам немного о нашей деятельности.
74
Как вы знаете, мы специализируемся на электронных играх.
75
Доля нашей продукции на дальневосточном рынке очень значительна.
76
Мы производим компьютерные игры для детей.
77
Некоторые игры предназначены для взрослых.
78
Например, эта игра занимает первое место по продаже в Японии.
79
Служащие офисов ее очень любят.
80
Мы знаем, что рынок очень хорошо принимает любые высокотехнологичные
игрушки для сотрудников компаний.
81
Большой Босс может иметь успех на том же рынке.
82
Но я бы хотел задать один вопрос.
83
Возможен ли выпуск Большого Босса до 28 января?
84
28 января?


https://tinyurl.com/2t8fz2pk

среда, 21 августа 2024 г.

Starting Business Еnglish - Деловой английский язык №3. Как назначать встречи

 



1
So, Mr. Smith, when can we meet?
2
I'm busy all next week.
3
Maybe the week after?
4
Talk to my secretary.
5
You print your catalogue this month, don't you?
5-1
Yes.
6
Could you possibly see the product this week?  It won't take long.
7
Okay. Be here Wednesday morning ... eight sharp!
8
I'll give you twenty minutes.
9
Thank you Mr. Smith.
10
I’ll see you on Wednesday morning at 8 o'clock.
11
Well done!
12
Good morning, Geraldine.
13
Morning Mr. Harris.
14
Jenny, could you ring up Mr. Sakai's office in Japan.
15
We need to set up a meeting.
16
Nor this week ... but the meeting must be before November 3rd.
17
I'd like Kate, Don Bradley and Derek to be there.
18
Clive Harris.
19
Clive, it's Derek.
20
Hello Derek. What can I do for you?
21
Could you come down to the development workshop for a second?
22
Derek, I'm busy.
23
Come on. It'll take ten minutes.
24
Alright I've got five minutes. I'm seeing Kate McKenna at eleven.
25
Hello, could I speak to Mr. Sakai's secretary...
26
This is Jenny from Bibury Systems in the UK.
27
Mr. Harris would like to arrange a meeting with Mr. Sakai.
28
I wonder if you could check Mr. Sakai's European itinerary.
29
Yes ... yes ... yes ... I will make sure he gets the message... Alright... goodbye.
30
Mr. Harris, I've just had a call from Mr. Peter's secretary.
31
I'm afraid he's going to be fifteen minutes late for his appointment this afternoon.
32
Okay. That's no problem.
33
Good morning, Bibury Systems.
34
Well, Mr. Green can see you at eleven o'clock on Monday.
35
Is that alright?
36
No, I'm sorry, on Tuesday he has a meeting in the morning.
37
Is the afternoon possible? Alright. Thank you.
38
Hello, Bibury Systems?
39
What do you think?
1
Итак, г-н Смит, когда мы можем встретиться?
2
Я буду занят всю следующую неделю.
3
Может быть, через неделю?
4
Поговорите с моим секретарем.
5
Вы ведь издаете свой каталог в этом месяце?
5-1
Да.
6
Вы могли бы посмотреть наше изделие на этой неделе? Это не займет много времени.
7
Хорошо. Будьте здесь в среду утром... ровно в восемь!
8
Я даю вам двадцать минут.
9
Спасибо, г-н Смит.
10
Я буду у вас в среду в 8 часов.
11
Молодец!
12
Доброе утро, Джеральдин.
13
Доброе утро, г-н Харрис.
14
Дженни, позвоните, пожалуйста, в офис г-на Сакаи в Японии.
15
Нам нужно договориться о встрече.
16
Не на этой неделе … но нам надо встретиться до 3 ноября.
17
Я бы хотел, чтобы Кэйт, Дон Брэдли и Дерек были там.
18
Клайв Харрис.
19
Клайв, это Дерек.
20
Здравствуй, Дерек. Что я могу сделать для тебя?
21
Ты мог бы на секунду спуститься в мастерскую?
22
Дерек, я занят.
23
Да ладно. Это не займет десятб минут.
24
Хорошо. У меня есть пять минут. В одиннадцать я встречаюсь с Кэйт МакКена.
25
Алло, я могу поговорить с секретарем г-на Сакаи...
26
Это Дженни из "Байбери Системс", из Великобритании.
27
Г-н Харрис хотел бы договориться о встрече с г-ном Сакаи.
28
Мне нужно согласовать с вами маршрут поездки г-на Сакаи по Европе.
29
Да... да... да... Я обязательно ему передам... Хорошо... До свидания.
30
Г-н Харрис, только что звонила секретарь г-на Питера.
31
Боюсь, он опоздает на пятнадцать минут на сегодняшнюю встречу во второй половине дня.
32
Хорошо. Это не проблема.
33
Доброе утро. "Байбери Системс".
34
Г-н Грин сможет встретиться с вами в одиннадцать часов в понедельник.
35
Вас это устраивает?
36
Нет, к сожалению, во вторник утром у него совещание.
37
Вторая половина дня вас устроит? Хорошо, Спасибо.
38
Алло. "Байбери Системс".
39
Что ты об этом думаешь?
40
We'll miss the launch date.
41
No, it'll be on schedule.
42
February 15th?
43
It will be ready for February 15th.
44
We must meet the deadline.
45
Kate! Have you got a minute?
46
What's wrong, Jenny?
47
I have a problem. I am trying to arrange the meeting with Mr. Sakai.
48
He is in the UK for these three days.
49
The first, the second and the third of November, but he is only available on the first and the second ... that's the Monday and the Tuesday.
50
Clive Harris is in Scotland on the Tuesday and Don can't make Monday morning ... and you and Derek are both in meetings on Monday afternoon. What am I to do?
51
Set up an evening meeting?
52
No, Mr. Sakai's secretary says he has dinner engagements on the second and the third.
53
Monday evening?
54
Mr. Sakai arrives at the airport at nine o'clock on Monday morning and it's a nine hour flight.
55
Monday evening is not a good time for the meeting.
56
He'll be jet lagged.
57
Then Derek and I will have to change our arrangements.
58
May I see my diary?
59
Change our ten o'clock meeting with Mr. Clark.
60
Make it at half past eight on the 4th.
61
You're giving a dinner party on the 4th.
62
Eight-thirty am, not eight-thirty pm.
63
That's going to be a long day.
64
Good Morning!
65
Hi, Edward. How's it going?
66
It's going very well!
67
You look very happy.
68
I am happy.
69
I met Mr. Smith this morning at eight-thirty.
70
That's very good. And?
71
Mr. Smith liked Bin Boss.
72
Good.
73
But he didn't like the name.
74
Why not?
75
He says Big Boos isn't a good name.
76
He warns to call it Tycoon Tim.
77
But he thinks Big Boss will sell.
78
Well done! It's your first marketing success.
40
Мы не успеем к дате выпуска.
41
Нет, все будет по графику.
42
К 15 февраля?
43
Будет готово к 15 февраля.
44
Мы должны уложиться в срок
45
Кэйт! У тебя есть свободная минутка?
46
В чем дело, Дженни?
47
У меня проблема. Я пытаюсь организовать встречу с г-ном Сакаи.
48
Он будет в Великобритании в течение этих трех дней.
49
1, 2 и 3 ноября, но свободен он будет только 1-го и 2-го, то есть в понедельник и вторник.
50
Клайв Харрис будет во вторник в Шотландии, а Дон не может в понедельник утром... а у тебя, и у Дерека встречи в понедельник во второй половине дня. Что мне делать?
51
Назначить встречу на вечер?
52
Нет. Секретарь г-на Сакаи говорит, что у него деловые обеды 2-го и 3-го.
53
Вечером в понедельник?
54
Г-н Сакаи прилетает в аэропорт в девять утра в понедельник, а полет длится девять часов.
55
Вечер в понедельник не самое лучшее время для встречи.
56
Он будет неважно себя чувствовать из-за разницы во времени.
57
Тогда Дереку и мне придется изменить наши планы.
58
Могу я взглянуть на свое расписание?
59
Перенеси нашу встречу с г-ном Кларком с десяти часов.
60
Назначь ее на половину девятого 4-го числа.
61
Ты же даешь обед 4-го.
62
На восемь тридцать утра, а не вечера.
63
Это будет напряженный день.
64
Доброе утро!
65
Привет, Эдвард. Как дела?
66
Все идет очень хорошо!
67
Ты выглядишь очень счастливым.
68
Я счастлив.
69
Я встретился сегодня в восемь тридцать утра с г-ном Смитом.
70
Это очень хорошо. И?
71
Г-ну Смиту понравился Большой Босс.
72
Хорошо.
73
Но ему не понравилось имя.
74
Почему?
75
Он говорит, что "Большой Босс" – неподходящее имя.
76
Он хочет назвать его Тайкун Тим.
77
Но он считает, что Большой Босс будет продаваться.
78
Молодец! Это твой первый успех в маркетинге.

https://tinyurl.com/3setr4ey

пятница, 10 мая 2024 г.

Starting Business Еnglish - Деловой английский язык №1. Как представиться, поздороваться

 



1
Good morning. Bibury Systems. Can I help you?
2
Good morning, Geraldine.
3
Good morning, Jenny. Your newspapers and the post.
4
Thank you.
5
Good morning Jenny. Good weekend?
6
Excellent, thank you.
7
It is cold this morning.
8
Yes. Very cold.
9
Good morning, Geraldine.
10
Good morning, Mr. Harris. Your newspapers and your post.
11
Thank you very much.
12
Good morning, Kate.
13
Good morning Jenny. How are you?
14
I’m fine. Thank you.
15
Good morning Jenny.
16
Good morning Don.
17
Good morning. My name's Edward Green. I'm here to see Don Bradley.
1
Доброе утро. "Байбери Системс". Чем я могу помочь?
2
Доброе утро, Джеральдин.
3
Доброе утро, Дженни. Ваши газеты и почта.
4
Спасибо.
5
Доброе утро, Дженни. Хорошо провела выходные?
6
Замечательно, спасибо.
7
Сегодня холодное утро.
8
Да. Очень холодно.
9
Доброе утро, Джеральдин.
10
Доброе утро, г-н Харрис. Ваши газеты и почта для вас.
11
Спасибо большое.
12
Доброе утро, Кейт.
13
Доброе утро, Дженни. Как поживаешь?
14
Отлично. спасибо.
15
Доброе утро, Дженни.
16
Доброе утро, Дон.
17
Доброе утро. Меня зовут Эдвард Грин. Я пришел встретиться с Доном Брэдли.
18
Ah yes. One moment, please.
19
Hello. Jenny, Edward Green is in reception. Please, sit down.
20
Thank you.
21
Are you Edward Green?
22
Yes.
23
I'm Jenny Ross. How do you do?
24
Hello. Pleased to meet you.
25
Welcome to Bibury Systems.
26
Thank you.
27
I'm the Head of Administration in the Marketing Department.
28
My boss is Don Bradley. Well... our Boss is Don Bradley!
29
Let me show you the department.
30
This is the Marketing Department. This is my desk. Er ... that's Don's office.
31
He's not here at the moment. And this is your desk. Telephone. PC. In-tray.
32
Let me take your coat.
33
Thanks.
34
Over here is the stationery cupboard. Papers. Files. Pencils, etcetera.
35
Help yourself to what you need. Here is the photocopier.
36
And here is the fax machine. And this is the coffee machine.
37
Would you like a cup of coffee?
38
No, thanks.
39
Kate. This is Edward Green. He's our new Marketing Executive.
40
Ah, yes. Edward. Hello. Welcome to Bibury Systems Marketing Department.
41
Excuse me. Hello, Kate McKenna.
42
What is Kate's job?
43
She is Head of Sales. She's good.
44
Where does she fit into the company structure?
45
Here's the company structure.
18
Хорошо. Подождите минутку, пожалуйста.
19
Алло. Дженни, Эдвард Грин в приемной. Пожалуйста, присядьте.
20
Спасибо.
21
Вы Эдвард Грин?
22
Да.
23
Я Дженни Росс. Здравствуйте.
24
Здравствуйте. Очень приятно.
25
Добро пожаловать в "Байбери Системc".
26
Благодарю.
27
Я главный администратор отдела маркетинга.
28
Мой начальник - Дон Брэдли. Э-э... наш начальник - Дон Брэдли!
29
Позвольте, я покажу вам отдел.
30
Это отдел маркетинга. Вот мой стол. Э-э... это офис Дона.
31
Его сейчас нет на месте. А это ваш рабочий стол. Телефон. Компьютер. Лоток для приходящей почты.
32
Давайте я возьму ваше пальто.
33
Спасибо.
34
Здесь шкаф с канцелярскими принадлежностями. Бумага. Папки. Карандаши и прочее.
35
Берите все, что вам нужно. Здесь копировальная машина.
36
А вот здесь факс. А это кофеварка.
37
Хотите чашечку кофе?
38
Нет, спасибо.
39
Кейт, это Эдвард Грин. Он наш новый руководитель отдела маркетинга.
40
А, Эдвард. Здравствуйте. Добро пожаловать в отдел маркетинга "Байбери Системе".
41
Извините. Алло, Кейт МакКена.
42
Кем работает Кейт?
43
Она глава отдела сбыта. Она хороший работник.
44
Какое место она занимает в структуре компании?
45
Вот структура компании.
46
You see Don is Sales and Marketing Director and is on the Board.
47
Kate reports to Don. You are here and you report to Don.
48
This is the boardroom. And here we have a range of products.
49
Our toys. Come on, let's go to the R &(and) D workshop.
50
I'm sorry. R & D?
51
That's Research and Development.
52
Ah, right.
53
... Thank you for calling... Goodbye.
54
The Managing Director's office is on the first floor.
55
Clive Harris. We call him Clive. Ah, this is Clive's secretary, Sally.
56
Hello. And you have met Geraldine, our receptionist?
57
Hi.
58
So, this is the Research and Development department. This is Bob and that's Pete.
59
They are Research Assistants. And through here is Derek Jones' office.
46
Как видите Дон - директор по сбыту и маркетингу и член правления.
47
Кейт подчиняется Дону. Вы здесь тоже подчиняетесь Дону.
48
Это зал заседаний правления. А здесь весь ассортимент продукции.
49
Наши игрушки. Давайте пройдем в ИиР мастерскую.
50
Простите. ИиР?
51
Исследования и Разработки.
52
А, конечно.
53
... Спасибо за звонок ... До свидания.
54
Офис управляющего директора на первом этаже.
55
Клайв Харрис. Мы зовем его Клайв. А, это секретарь Клайва, Сэлли.
56
Здравствуйте. И вы уже познакомились с Джеральдин, нашим секретарем в приемной?
57
Привет.
58
И так, это отдел Исследования и Разработки. Это Боб, а это Пит.
59
Они сотрудники исследовательских работ. А вон там офис Дерека Джонса.
60
He has a team of six people. Derek, this is Edward Green. He's our new ...
61
Please.
62
Oh, you're busy. Sorry.
63
No. Please wait. There. Finished. Good. Do you like it?
64
Errr. What is it?
65
It's a toy. It's a new electronic toy.
66
It's very good. Edward Green. Pleased to meet you.
67
Derek Jones. Welcome to Bibury Systems.
68
Thank you.
69
Edward Green starts today. He's the new Marketing Executive.
70
Oh yes. Is he good?
71
I don't know. He's young. He's intelligent.
72
He is well qualified, but of course he has no experience.
73
So, that's the existing product range. This is a very new product.
74
In fact, this is a prototype.
75
What is it?
76
It's called Big Boss.
77
Big Boss? What does it do?
78
Look: Say, Hello, Big Boss.
79
Hello, Big Boss.
80
No, no. Into the microphone.
81
Hello, Big Boss.
82
Try again.
83
Hello Big Boss.
84
Hi. Edward. Welcome to Bibury Systems.
85
What do you think, Don?
86
I don't like this design.
87
I agree. It's not good. I like this one. He looks angry.
88
Yes, I think it is very funny.
89
What do you think?
90
What about glasses?
91
That is very good. Good idea! Brilliant!
60
У него шесть сотрудников. Дерек, это Эдвард Грин. Он наш новый ...
61
Пожалуйста.
62
А-а, ты занят, извини.
63
Нет, пожалуйста, подождите. Вот. Готово. Хорошо. Вам нравится?
64
Э-э. А что это?
65
Это игрушка. Новая электронная игрушка.
66
Очень хорошая. Эдвард Грин. Приятно познакомиться.
67
Дерек Джонс. Добро пожаловать в "Байбери Системс".
68
Спасибо.
69
Эдвард Грин приступает сегодня к работе. Он наш новый руководитель отдела маркетинга.
70
Понятно. Он хороший работник?
71
Я не знаю. Он молод. Он умен.
72
Он хорошо подготовлен, но, конечно, у него нет опыта.
73
Итак, это существующий ассортимент продукции. А это - совсем новое изделие.
74
Собственно говоря, это прототип.
75
А что это такое?
76
Его зовут Большой Босс.
77
Большой Босс? Что он делает?
78
Посмотри-ка. Скажи: "Здравствуй, Большой Босс".
79
Здравствуй, Большой Босс.
80
Нет, нет. В микрофон.
81
Здравствуй, Большой Босс.
82
Попробуй еще.
83
Здравствуй. Большой Босс.
84
Привет, Эдвард. Добро пожаловать в "Байбери Системс".
85
Что ты думаешь, Дон?
86
Мне не нравится этот дизайн.
87
Согласен. Это не годится. Мне нравится этот. Он выглядит сердитым.
88
Да, я думаю, он очень забавный.
89
Что ты думаешь?
90
А как насчет очков?
91
Очень хорошо. Хорошая мысль! Замечательно!


https://tinyurl.com/4n9uchwt

четверг, 28 сентября 2023 г.

Business Phrases: Useful English Phrases Used at a Business Meeting and Presentation

 


Learn common business phrases used at a business meeting in English. Effective communication nurtures relationships with business partners, suppliers, staff, customers, and other stakeholders. This, consequently, has a direct impact on important factors like reputation and the bottom line (profit).

One of the best ways of communicating effectively in a meeting is ensuring you use the right phrases at different stages of business meetings. Here are some phrases used at a business meeting for congruence and better communication.

Phrases Used at a Business Meeting

Business Phrases: Greetings and Introductions

Every business meeting should begin with greetings. All participants also need to know each other briefly. The phrases below will help you kickstart the greetings and introductions.

  • Hi everyone, it’s wonderful to see you all today.
  • Before we start our meeting, I’d like to welcome you all and give you an update.
  • Thank you for taking the time to attend this meeting, given your busy schedules.
  • Good to see you all. Let’s get right into business and make the best use of our short time together.
  • Let’s begin the meeting with brief introductions and a quick recap of the issues at hand.


Business Phrases: Setting the Agenda

Before a business meeting starts, there’s a need to set the agenda (direction) of the meeting. The phrases below will help you do just that;

  • First on our agenda is (most pressing issue). Next in our agenda is (next pressing issues).
  • We have (x) number of issues to discuss today, after which we shall have a short Q&A session.
  • Let’s begin with a brief update from every head of the department.
  • At the end of the meeting, we expect everyone to share their thoughts about our expansion plan.
  • This meeting is about reviewing previous goals and setting new ones for 2023.

Business Phrases: Making a Presentation

If you are presenting in a business meeting, you must capture your audience’s attention, involve them in your presentation and answer any arising questions. Consider using the phrases below if you wish to have a good presentation.

  • For those who don’t know me, I’m (X) from (X). My presentation is about (X).
  • Here’s a quick summary of what my presentation will cover.
  • Does anyone have a query before we continue?
  • This is a visual representation of the concept we just discussed. There’s more in the next slide.
  • In summary, we have covered (main points).
  • Does anyone have a question or comment?

Business Phrases: Facilitating Discussions

Business meetings should be consultative. Your audiences need to be engaged. The phrases below are bound to facilitate discussions.

Business Phrases: Closing the Meeting

It’s good etiquette to conclude a business meeting by summarizing the discussion, thanking the participants, and allowing them time to make closing remarks. You also need a date, time, and agenda for the next meeting. Consider these phrases if you wish to close your business meeting properly.

  • Let’s conclude by summarizing the main points we’ve discussed today.
  • Can we set a date and time for a follow-up meeting?
  • Let’s have the minutes of this meeting by the close of business today.
  • Thank you, everyone, for taking the time to attend this meeting. Your presence and contribution is appreciated.
  • If there is no other business, we can adjourn the meeting.

Conclusion:

There you go. The above sets of phrases used at a business meeting are enough to guide you from the start to the end of a meeting. Use these phrases as inspiration. They can be modified as you see fit depending on your industry, meeting stakeholders, agenda in question, etc.

https://7esl.com/

воскресенье, 6 августа 2023 г.

Window on Britain. Часть 2-4. Крупный бизнес в Британии

 



Although manufacturing is still important, more and more people now work in offices and spend a lot of the day working with computers.
One very big business in Britain today is finance ... money.
London's the number one financial centre in Europe and number three in the world behind New York and Tokyo.
Retailing is important, too ... selling goods to people like you and me.
Eight of the top ten retail companies in Europe are British, and four of the top ten food retailers.
Хотя производство по-прежнему важно, все больше и больше людей в настоящее время работают в офисах и тратят большую часть дня работая на компьютерах.
Один из очень крупных бизнесов в Британии сегодня финансы ... деньги.
Лондон главный (номер один) финансовый центр в Европе и третий в мире после Нью-Йорка и Токио.
Розничная торговля также является важной ... продажа товаров для таких людей, как вы и я.
Восемь из десяти крупнейших розничных компаний в Европе - Британские, и четыре из десяти крупнейших компаний розничной торговли продуктами питания.

Do you know any of these British companies?
Of course, we're now living in the twenty-first century and hi-tech industries are very important.
This is Research Machines, a company near Oxford.
They make computers and software.
Most British people get 20 working days holiday every year.
There are also eight public holidays.
We call these Bank Holidays because they were days when banks closed.

Знаете ли вы какие-либо из этих британских компаний?
Конечно, мы сейчас живем в двадцать первом веке, и высокотехнологические отрасли промышленности очень важны.
Это Рисёч Мэшинз, компания близ Оксфорда.
Они создают компьютеры и программное обеспечение.
Большинство британцев имеют 20 рабочих дней отдыха каждый год.
Есть также восемь государственных праздников.
Мы называем их Банковские Каникулы, потому что это дни, когда банки закрыты.

 

https://onlinenglish.ru/fbrit/britain4.htm

пятница, 29 сентября 2017 г.

14 Business Jargon Phrases People Love To Hate





When humans aggregate into groups, we tend to develop new lexicons specific to our group context. Wizards complain about “muggles,” high schoolers aspire to “squad goals”—and occasionally a mid-level manager stares fervently into your eyes and tells you it’s time to “shift the paradigm.”
In recent years business jargon has somehow evolved into a tangled mess of annoying, pretentious, tired clichés that are more effective at obscuring than clarifying meaning.
If you haven’t guessed already, this post is for all you noble crusaders against jargon (a.k.a. “haters”) who have had enough of “moving the needle,” “idea showers,” and “putting your ducks in row.” Whether you’re a jargon-hater or you consider it a necessary (if annoying) part of office life, take a moment during your “bio break” to enjoy our list of the worst workspeak phrases we love to hate.

1Low-Hanging Fruit

Are you skipping blithely through an orchard, plucking apples for your grandmother’s pie? No? We didn’t think so. This ridiculous phrase is all about going for the quick fix and the easy win in order to get immediate results. So go ahead and put all the hard stuff on the “back burner”—there’s zero chance that could come back to bite you, right?

2Leverage

Mind-numbingly overused, and a favorite of managers attempting to “climb the ladder.”
“Leveraging our goodwill with millennials will help us increase sales.”
Please, quit deluding yourself. Incessantly using “leverage” as a verb does not increase our estimation of your intelligence.

3Open the Kimono

One of the stranger artifacts of office lingo, “open the kimono” means to reveal information or secrets, such as the inner workings of a company or the details of a project. If being low-key racist and sexist doesn’t turn you off, this phrase is also exceptionally creepy.

4Giving 110%

A hyperbolic phrase synonymous with “going above and beyond.” Translation: “We’d like you to work fourteen-hour days for the next two weeks because of an arbitrary decision the CEO made.” Unless you’re a professional athlete or Little League coach, this phrase should not be in your vocabulary.

5Learnings

One of the most heinous buzzwords to crawl out of the office petri dish.
“On this next slide I’ll share my main learnings from the conference.”
Please, don’t ever share your “learnings” with us, just tell us what you learned. #MakeLearningAVerbAgain

6Out of Pocket

A term with dubious etymology meaning “I won’t be available.”
“I’ll be out of pocket this week. You can reach out to my assistant with any urgent requests.”
Okay, enough with the abysmal out-of-office messages. For those of you who would like to make a positive impression, here are ten out of office messages you’ll want to copy.

7Drink the Kool-Aid

Meaning to unquestioningly buy into something, such as a company’s “mission.” This common idiom originated from the mass suicide-massacre of 1978 when over 900 members of the Jonestown commune were forced to drink poisoned Flavor Aid by their crazed leader. So, maybe you should stop casually referencing horrific tragedies during your board meetings.

8Bio Break

An annoying and unnecessary euphemism for taking a bathroom break during a meeting. Seriously, all you need to do is announce a ten-minute break. You can spare us the details.

9Blue Sky Thinking

Thinking “outside the box” wasn’t enough. Your new imperative is to think in a way that is so exceptionally creative that you are unbound by the constraints of convention, common sense, or even reality. It’s all blue sky up there, baby!

10Tiger Team

A group of specialists assembled to tackle a particular problem.
“The Tiger Team is working to get the pension problem under control.”
Stop kidding yourself. Unless you’re an elite government hacker (the origin of the term) or you’re wearing tights and shouting “Thundercats, Hooo!” you are not in a Tiger Team.

11Idea Shower or Thought Shower

A brainstorm, but apparently with no brains required. Please keep your “thought showers” to yourself, thank you very much.

12Moving the Goalposts

Changing an expectation or parameter of an ongoing project, making the project more difficult to complete.
“If our client keeps moving the goalposts, we won’t be able to deliver their report on time!”
This is also a great way to cheat at games in your backyard, when you’re a child.
“Mom! Benny moved the goalposts again! It’s not fair!”

13Drill Down

To investigate something in detail. Synonymous with the equally insufferable “let’s unpack that” and “peeling the onion.”

14Gain Traction

An infuriatingly overused buzzword meaning “to gain popularity.”
“Our new SeeFood app has failed to gain traction, we’ve only had twelve downloads.”
Who knows, maybe you would gain more traction if you didn’t use such terrible business jargon all the time.