вторник, 17 сентября 2019 г.

Английские поговорки, которые стоит знать




Поговорки являются своеобразным зеркалом народа, ведь они отображают его мудрость. Сегодня предлагаем вам выучить самые распространенные английские поговорки. В этой статье мы будем давать буквальный перевод поговорок на английском и рассматривать их значение. Прослушать, как произносятся все поговорки вы можете, посмотрев видео.



Two wrongs do not make a right

Буквальный перевод: два неправильно не делают правильно
Представим ситуацию, что вас кто-то обидел, или что кто-то совершил плохой, неправильный, поступок. Будет ли правильным совершить что-то плохое в отместку? Принесет ли это какой-то позитивный результат? Очень сомнительно. Ведь два неправильных поступка не склеишь в правильный.
Русский эквивалент: злом зла не поправишь; зло за зло — добра не будет

The pen is mightier than the sword

Буквальный перевод: ручка могущественнее меча
Это старинная поговорка, где слово pen (ручка) является метафорой «слова», а sword (меч) -агрессивный действий. Пословица означает, что не следует решать проблемы или конфликты дракой или агрессивными поступками, лучше поговорить с человеком. Ведь словами можно переубедить, дать понять, в чем человек допустил ошибку. В то время, как агрессивные действия только вызовут ответную агрессию.
Также эта пословица означает, что то, что написано имеет большее влияние на людей и на события, чем жестокие действия. Например, книга может повлиять на мнение тысячи людей, в то время как попытка повлиять на людей жестокими методами приведет только к разрушению.
В некотором контексте русским аналогом является поговорка: что написано пером, того не вырубишь топором.

The squeaky wheel gets the grease

Перевод: Скрипучее колесо смазывается
Если колесо начинает скрипеть — пора его смазать, иначе оно так и будет продолжать издавать неприятный звук. Скрип — это сигнал к действию, которое решит проблему. Эта поговорка означает, что тот, кто жалуется и рассказывает о своих затруднениях, тому скорее помогут решить проблему, чем тому, кто молчит. Например, если вы не можете справится с каким-то заданием, лучше обратиться за помощью, чтобы вам объяснили, как его выполнить, иначе так и будете долго ломать над ним голову. Или вам не нравится, как поступает какой-то человек, а он в свою очередь может даже не подозревать, что делает что-то неправильно. Если вы выразите свое недовольство, человек перестанет делать вам неприятно. В общем, некоторые проблемы лучше не замалчивать.
В некотором контексте русским аналогом может быть: под лежачий камень вода не течет

When in Rome do as the Romans do

Перевод: когда в Риме, делай как римляне
Это означает, что находясь на чужой территории, нужно следовать правилам местного общества. Например, если вы пришли на новую работу, не лучшей идеей будет учить людей, как и что нужно делать, просто потому что вы привыкли все делать по-другому на старой работе. Нужно уважать правила коллектива. Приехав в другую страну, не стоит бросаться фразочками по типу «а вот у нас…». Просто примите чужую культуру, чужие правила и привычки, раз уже находитесь на их территории.
Русский эквивалент: в чужой монастырь со своим уставом не ходят

Nothing ventured — nothing gained

Перевод: нет риска — нет победы
Здесь все очень просто: если ты не отважишься и не сделаешь шаг навстречу желаемому — никогда его не получишь. Лучше попробовать и сделать, чем жалеть об упущенных возможностях.
Русский эквивалент: кто не рискует, тот не пьет шампанского

No man is an island

Перевод: Ни один человек не является островом
Идея этой пословицы в том, что в изоляции от общества, вряд ли, человеку удастся многого достичь. Только вместе с другими — мы сильны.
Русский эквивалент: один в поле не воин

People who live in glass houses should not throw stones

Перевод: люди, которые живут в стеклянных домах не должны бросать камни
Стеклянный дом — образ чего-то неидеального. Имея стеклянный дом, то есть, какой-то недостаток, не стоит «бросать камни», осуждать, других. Ведь если «камни» полетят в ответ, это не приведет к добру. Не стоит осуждать других, коль сам не идеален.
Русский эквивалент: не бросай камни в чужой огород

Keep your friends close and your enemies closer

Перевод: держи друзей близко, а врагов еще ближе
Очень важно иметь рядом друзей. Но, еще более полезным может оказаться то, что вы держите близко своих врагов. Например, друг, считая, что делает вам услугу, не всегда скажет вам горькую правду. А вот враг — запросто. Именно эта неприятная правда может помочь вам стать лучше. Также, держа подле себя врагов, вы всегда будете знать о их планах. А значит, будете на шаг впереди.

A picture is worth a thousand words

Перевод: картина стоит тысячи слов
То, что говорят другие, не всегда передает реальную картину. А чтобы разобраться в чем-то, лучше один раз посмотреть, как это делает другой человек, чем несколько раз послушать объяснение.
Русский эквивалент: лучше один раз увидеть, чем тысячу раз услышать.

There’s no such thing as a free lunch

Перевод: нет такой вещи как бесплатный обед
Все имеет свою цену. И если кто-то предлагает что-то сделать для вас бесплатно, то, скорее всего, в этом есть какой-то скрытый подвох.
Русский эквивалент: бесплатный сыр бывает только в мышеловке
Мы рассмотрели самые популярные английские поговорки. Надеемся, вы смогли почерпнуть здесь что-то полезное и интересное для себя. Если вы знаете еще какие-то поговорки на английском — пишите их в комментариях 🙂
https://bit.ly/2lWt7Jd

четверг, 5 сентября 2019 г.

Window on Britain. Часть 1-1 - 1-4.

Британия


Hello, I’m Leonie Dodd and welcome to Window on Britain.
What do you know about Britain?
How many people live here?
What’s the capital city?
What are the names of other famous cities?
The answers are in this programme.
This is the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
That means England, Scotland, Wales, and Northern Ireland.
The population of Britain is over fifty-eight million.
Здравствуйте, я Леони Додд и добро пожаловать в "Окно в Британию".
Что вы знаете о Британии?
Сколько людей здесь живет?
Какая столица?
Какие имена других известных городов?
Ответы в этой программе.
Это Объединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии.
Это означает Англия, Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия.
Население Британии более пятидесяти восьми миллионов.
Forty-nine million people live in England.
Five million live in Scotland, about three million in Wales and one and a half million in Northern Ireland.
Seven million people live in London, the capital city.
The Prime Minister lives here at 10 Downing Street near the Houses of Parliament.
The Head of State is the Queen.
The Queen’s head is on banknotes, stamps and coins.
In London she lives here in Buckingham Palace… a very popular place for tourists.
Сорок девять миллионов человек живут в Англии.
Пять миллионов живут в Шотландии, около трех миллионов в Уэльсе и полтора миллиона в Северной Ирландии.
Семь миллионов человек живу в Лондоне, столице.
Премьер-министр живет здесь, на Даунинг стрит, 10 возле здания парламента.
Главой государства является Королева.
Голова Королевы есть на банкнотах, почтовых марках и монетах.
В Лондоне она живет здесь, в Букингемском дворце … очень популярном месте для туристов.

Известные города в Британии



Other famous towns and cities in Britain are … Edinburgh, the capital of Scotland, with its old castle.
York — with its beautiful cathedral, called York Minster … and its narrow streets.
Stratford-upon-Avon, the birth place of William Shakespeare.
Liverpool … once a very important port … and the home of The Beatles.
Другие известные города и крупные города в Британии … Эдинбург, столица Шотландии, с ее старыми замками.
Йорк - с его прекрасным кафедральным собором, называемый Кафедральный собор Йорка и его узкими улочками.
Стратфорд-на-Эйвоне, место рождения Уильяма Шекспира.
Ливерпуль … когда-то очень важный порт … и дом Битлз.
Cambridge and Oxford — both famous for their universities.
And famous for their bicycles!
In both cities a lot of people travel around by bike.
Towns and cities are important … but the countryside’s important, too.
Кембридж и Оксфорд – оба известны своими университетами.
И славятся своими велосипедами!
В обоих городах множество людей ездят повсюду на велосипеде.
Городки и города - важны … но сельская местность важна тоже.

Земли в Британии


Over seventy-five percent of the land in Britain is farmland.
But not many people are farmers … in fact, only two percent of the working population.
Britain also has ten National Parks.
They cover nine percent of the land.All these parks have wonderful countryside.
Более семидесяти пяти процентов земли в Британии сельхозугодия.
Но не многие люди – фермеры … фактически, только два процента от трудоспособного населения.
В Британия также есть десять национальных парков.
Они охватывают девять процентов земли.
Все эти парки имеют прекрасную сельскую местность.
This is the Lake District in the north-west of England.
It has beautiful hills and lakes.
A lot of British people come here on holiday.
And foreign tourists.
Over twenty-four million foreign tourists come to Britain every year.
Это Озерный край на северо-западе Англии.
имеет живописных холмов и озер.
Многие британские люди приезжают сюда в отпуск.
И иностранные туристы.
Свыше двадцати четырех миллионов иностранных туристов приезжают в Британию каждый год.

Знаменитые места Британии


They visit lots of places.
For example, the Giant’s Causeway in Northern Ireland.
This is Stonehenge.
What is it?
Well, nobody really knows.
Perhaps it is a temple; or a clock … or is it a calendar?
In Wales the Snowdon National Park is very popular.
And look — Welsh people don’t just speak English … about twenty percent of the population speak Welsh, too.
Они посещают множество мест.
Например, Дамба Гигантов в Северной Ирландии.
Это Стоунхендж
Что это такое?
Ну, никто на самом деле не знает.
Возможно, это храм, или часы … или это календарь?
В Уэльсе Сноудонский национальный парк пользуется большой популярностью.
И взгляните - валлийский люди говорят не только на английском языке … около двадцати процентов населения говорят также на валлийском языке.
Britain is an island.
But it isn’t only one island.
In fact there are over eight hundred.
These ones are on the beautiful west coast of Scotland.
I’m at Waterloo Station in London.
From here, trains go through the Channel Tunnel to Paris, in France … and to Brussels in Belgium.
Is Britain really an island now?
Британия - остров.
Но это просто не один остров.
На самом деле существует свыше восьми сотен.
Эти находятся на красивом западном побережье Шотландии.
Я на станции Ватерлоо в Лондоне.
Отсюда поезда идут через тоннель под Ла-Маншем в Париж, во Францию … и Брюссель в Бельгию.
Действительно ли Британия остров сейчас?