четверг, 30 ноября 2023 г.

Названия насекомых на английском языке (insects)

 


РУССКОЕ НАЗВАНИЕ
ENGLISH
насекомоеinsect
бабочкаbutterfly
блохаflea
божья коровкаlady-bird
вошьlouse
гусеницаcaterpillar
жужелицаtiger beetle
жукbeetle
жук-дровосекcapricorn beetle
жук-короед, жук-дровосекbark-beetle
жук-носорогrhinoceros beetle
жук-олень, рогачstag-beetle
жук-плавунецEuropean diving beetle
жук-усачlion beetle
жук-щелкунclick beetle
жук-щитовик, жук-вонючкаstink beetle
клещtick
клопbug
колорадский жукColorado beetle
комарmosquito, gnat
куколкаchrysalis (pl. –ices), pupa (pl. -ae)
майский жукMay (June) bug, cockchafer
мокрицаpill bug
мольmoth
москитmosquito
мошкараswarm of midges
муравейant
мухаfly
навозникdung beetle
ночная бабочкаnocturnal moth
оводgadfly
осаwasp
паукspider
пчелаbee
светлячокlightning bug
скарабейscarab
скорпионscorpion
слепеньhorse-fly, breeze
сороконожкаcentipede
стрекозаdragon-fly
таракан (рыжий, прусак)cockroach, croton
термитtermite, white ant
тляplant louse, aphid
трутеньdrone
чёрный таракан, пальмовый жукblack beetle
шмельbumble bee


https://study-english.info/

среда, 29 ноября 2023 г.

Phrasal verbs - 22. M - N

 


M

mail out - рассылать (письма, каталоги)
major in - профилирующая дисциплина (в колледже); дисциплина, выбранная в качестве специализации
make for - быстро продвигаться, направляться
make into - переделывать, превращать (во что-л.)
make of - понять смысл; использовать шанс или талант чтобы достичь успеха
make off with - убежать, ускользнуть, улизнуть (с украденным)
make out - слышать или видеть с трудом; целоваться взасос, лизаться; составлять (документ); выписывать (счёт, чек); делать вид; притворяться; представлять, выставлять, характеризовать
make over - передавать; жертвовать; переделывать, перестраивать
make up - придумывать, выдумывать, сочинять; мириться
make up for - компенсировать
map out - составлять план, планировать
march on - проходить, идти, течь (о времени, событиях); прогрессировать
mark down - снизить цену
mark off - отделять; проводить границы; разграничивать
mark up - повысить цену; делать наценку
match up - соответствовать, подходить
max out - использовать полностью; достигать крайней точки, предела
measure up - соответствовать (чему-л.), отвечать (каким-л. требованиям)
meet up - встречать
meet with - получить ответную реакцию
mess around - лодырничать, слоняться без дела, дурачиться, валять ваньку
mess up - портить, проваливать
minor in - изучать специальность смежную со своей
miss out - упускать (шанс, возможность)
mistake for - принять кого-л. за другого или что-л. за другое
mix up - спутать, перепутать
mixed up in - быть замешаным (в чем-л.)
mock up - делать копию
model on - делать по образцу (чего-л.)
mop up - вытирать, очищать
mount up - увеличиваться в размерах
mouth off - громко жаловаться; говорить самоуверенно, с видом знатока
move in - переехать на новое место жительства; подойти ближе
move in on - контролировать чью-л. деятельность (чаще незаконно)
move into - переехать на новое место жительства
move on - сменить тему
move out - выехать со старого места жительства
move over - уступать позицию
move up - вводить подкрепление; увеличиваться в цене
mow down - косить, выбивать из строя, лишать дееспособности
muck around - слоняться без дела, дурачиться
muck up - портить; проваливать, загубить (какое-л. дело)
muddle through - кое-как, с грехом пополам довести дело до конца
mull over - обдумывать, размышлять
muscle in - вторгаться, врываться силой

N

nag at - придираться; привязываться, изводить; ворчать
nail down - поймать на слове; закрепить, подкрепить (успех, достижение); выразить точно
nail up - заколачивать
name after - называть в честь кого-либо
name for - называть в честь кого-либо
narrow down - свести к (чему-л.), сузить, уменьшить, сократить до (какого-л. размера, состояния)
nibble away at - постепенно сокращать количество, сила или ценность чего-то
nip out - отщипывать, откусывать, отрезать
nod off - дремать, клевать носом
nose around - любопытствовать, вынюхивать, выведывать
notch up - отмечать, записывать (победу)
note down - занести на счет
number among - числиться, быть в числе
nut out - обмозговать что-л.

Ariana Grande & The Weeknd - Love Me Harder

 



Ariana Grande & The Weeknd - Love Me Harder


[Ariana Grande:]
Tell me something I need to know
Then take my breath and never let it go
If you just let me invade your space
I'll take the pleasure, take it with the pain

And if in the moment I bite my lip
Baby, in that moment you'll know this is
Something bigger than us and beyond bliss
Give me a reason to believe it

'Cause if you want to keep me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder
And if you really need me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder
Baby, love me harder
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Love me, love me, love me,
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Harder, harder, harder

[The Weeknd:]
I know your motives and you know mine
The ones that love me, I tend to leave behind
If you know about me and choose to stay
Then take this pleasure and take it with the pain

And if in the moment you bite your lip
When I get you moaning you know it's real
Can you feel the pressure between your hips?
I'll make it feel like the first time

[Ariana Grande & The Weeknd:]
'Cause if you want to keep me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder (I'm a love you harder)
And if you really need me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder (love me harder)
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Love me, love me, love me,
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Harder, harder, harder,
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Love me, love me, love me,
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Harder, harder, harder

So what do I do if I can't figure it out? (figure it out)
You got to try, try, try again, yeah.
So what do I do if I can't figure it out? (figure it out)
I'm gonna leave, leave, leave again

'Cause if you want to keep me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder (I'm a love you, love you, love you)
And if you really need me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder (love me, love me, baby)
'Cause if you want to keep me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder (love me harder)
And if you really need me, you gotta, gotta, gotta, gotta, got to love me harder (I'm a love you harder)
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Love me, love me, love me,
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Harder, harder, harder,
(Love me, love me, baby)
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Love me, love me, love me
(Just a little bit, harder, harder, baby)
Ooh, ooh, ooh, oooh,
Harder, harder, harder.

понедельник, 27 ноября 2023 г.

British Meals (Что едят в Великобритании?)

 


1. Прочитайте текст, предложите свой перевод. Составьте аннотацию, подготовьте устное сообщение.

The first meal of the day in the morning is breakfast (usually eaten between about 7:30 and 9:00). Many British people eat toast with butter or margarine and jam (often strawberry, raspberry, apricot or blackcurrant jam), marmalade (a type of jam made from oranges) or Marmite ("Мармайт" (фирменное название питательной белковой пасты производства одноимённой компании; используется для бутербродов и приготовления приправ)) (a dark brown spread made from yeast). Melon, grapefruit or fruit cocktail are popular. Others eat a bowl of cereal; for example, cornflakes or muesli with milk, or porridge (a mixture of oats, hot milk and sugar). A traditional English breakfast (also known as a cooked breakfast or a fry-up) is a cooked meal which may contain food such as sausages, bacon, kippers (киппер, копчёная селёдка (подаётся к завтраку или ужину; обычно едят с маслом)) (herring - a type of fish - which has been covered in salt and smoked), black pudding, scrambled or fried or poached egg, mushrooms, fried tomatoes, baked beans, hash browns and toast. People sometimes eat a boiled egg, dipping (dunking) strips of toast (soldiers) into the egg yolk. A continental breakfast is a small meal and is not cooked; for example, a bread roll or croissant with cheese or ham and a cup of coffee. The most common drinks at this time of day are orange juice or a cup of breakfast tea.


Many people have a tea-break at about 11:00 in the morning (elevenses). If a meal is eaten in the late morning instead of both breakfast and lunch, it is called brunch.


Lunch (sometimes called more formally luncheon) is the meal eaten in the middle of the day (usually between about 12:30 and 2:00). Many people eat a sandwich (also known as a butty or sarnie in some parts of the UK). Some people have a simple meal such as cheese and biscuits or soup and bread. A ploughman's lunch is a traditional lunch for farmers: a bread roll, Cheddar cheese, Branston pickle and salad, perhaps with a pork pie. It is also traditional for people to go to a pub with some friends for a pub lunch and a drink.


A Sunday roast is a traditional meal eaten by a family at Sunday lunchtime; for example, roast beef with roast potatoes, parsnips (пастернак), peas, Brussels sprouts, green beans, Yorkshire pudding, bread sauce and gravy. Mint sauce or redcurrant jelly is often eaten with lamb, apple sauce with pork, and horseradish sauce (a type of mustard) with beef, cranberry sauce with turkey. Stuffing may be eaten with chicken or turkey.


Tea-time is a small meal eaten in the late afternoon (usually between about 3:30 and 5:00). People may drink tea, and often eat biscuits (American English: cookies), cakes or savoury (острое блюдо, острая закуска) foods such as sandwiches, crumpets (лепёшка, пышка (обычно неподслащённая)) or tea-cakes. Occasionally people may have a full afternoon tea or a cream tea: this includes a scone (ячменная или пшеничная лепёшка) with jam and cream (usually either whipped cream or thick clotted cream (сливочный варенец (сливки сквашиваются путем нагревания и медленного охлаждения))) as well as a selection of sandwiches and cakes.



High tea (ранний ужин с чаем) is a light meal eaten in the early evening (for example, 6 o'clock) served with a pot of tea; this is popular in north England and Scotland. Supper is the most common name for the meal eaten in the evening (usually between 7:00 and 8:30). Dinner is another common name for supper, but sometimes it is also used to refer to lunch, especially when this is the main meal of the day. A dinner party is a formal evening meal to which guests have been invited. A common type of cooked meal in Britain is meat and two veg. This is a meat dish served together on the same plate with two types of vegetable, one of which is often a type of potato. It is common to eat a dessert (also known as a pudding, or informally as afters) after the main dish.


It is increasingly popular for British people get a takeaway (готовая еда, продающаяся на вынос) or go to a restaurant instead of cooking at home, and often this is used as a chance to try different types of food. Most towns have an Indian restaurant, serving foods such as curry and chicken tikka masala. Chinese restaurants are also very common; popular dishes include sweet and sour pork and aromatic duck. Many people likeItalian pizza and pasta dishes. Fast food restaurants often serve beefburgers or fried chicken. Fish and chip shops are still popular, especially in towns by the coast. There is an old tradition of eating fish on Friday.


British people enjoy eating snacks (лёгкие закуски) between meals. These include sweets (American English: candy) and crisps (American English: chips).


Источник: http://www.ukstudentlife.com/Britain/Food/Meals.htm



Классификация исходных текстов в переводе

 


В работах отечественных и зарубежных лингвистов о переводе не раз предпринимались попытки добиться дифференциации типов текстов на базе их специфических признаков. Рассмотрим некоторые из них.

Немецкий лингвист Альбрехт Нойберт предлагает весьма существенную для процесса перевода классификацию исходных текстов, где выделяет тексты:

  • ориентированные на носителя ИЯ;
  • ориентированные на носителя ПЯ;
  • занимающие промежуточное положение между первыми и вторыми, т. е. адресованные главным образом носителю ИЯ, но не только ему, а в известной мере и любой другой аудитории;
  • адресованные в равной мере любой читательской аудитории.

Примером текстов первой группы могут служить некоторые законоположения, материалы местной прессы, особенно те, что освещают события местного значения, реклама, рассчитанная на внутренний рынок. Эти тексты, адресованные носителю ИЯ, полностью исходят из специфических черт его психологии, из доступного ему объема информации, из особенностей окружающей его социально-культурной среды (т. е. тем, кто не просто владеет исходным языком, но и живет в его атмосфере).

Примером текстов второй группы, т. е. предназначенных для иноязычного получателя, служат различные информационно-пропагандистские материалы, адресованные иностранной аудитории.

В третью группу входят, в частности, произведения художественной литературы, написанные в первую очередь для носителей ИЯ, но и имеющие общечеловеческую ценность и, следовательно, обращенные к более широкой аудитории.

Наконец, к последней группе относятся научные тексты, адресованные ученым различных стран, в равной мере знакомым с предметом и владеющим более или менее одинаковым объемом исходной информации.

Катарина Райс в своей книге «Возможности и границы критики переводов» предлагает собственную классификацию текстов, релевантную для перевода. Она делит тексты и соответствующие переводы на 3 группы:

  • ориентированные на содержание (сообщения и комментарии прессы, коммерческая корреспонденция, патенты, учебная и специальная литература всех видов, специальные тексты гуманитарных, естественных и технических наук);
  • ориентированные на форму (произведения художественной литературы);
  • ориентированные на обращение или призыв (реклама, агитация, проповедь, пропаганда, полемика, демагогия и сатира).
  • Особо выделяются “аудио-медиальные” тексты, предназначенные для устного восприятия со сцены, с музыкальным сопровождением или через средства массовой информации. Это, например, радиокомментарии и сообщения, радиоочерки и радиопьесы. Важную роль в них играют техника речи, а также дополнительные акустические и оптические (в телепостановках и фильмах) вспомогательные средства.

В основе классификации, предложенной одним из ведущих исследователей проблем языка и перевода А. В. Федоровым, также лежат различия в характере переводимого материала, и он выделяет:

1) газетно-информационные, документальные (торгового и делового характера) и научные тексты;

2) общественно-политические (публицистические);

3) художественные тексты.

Анализ рассмотренных классификаций исходных текстов показывает, что они носят в известной мере условный и общий характер и в пределах каждого типа можно предположить большое число подвидов со своими стилистическими особенностями. Выделяемые в них информационные и публицистические тексты или тексты СМИ ориентированы на содержание и предназначены в основном носителям ИЯ, но могут быть переадресованы любой другой иноязычной аудитории.

Контрольные вопросы

 

Охарактеризуйте описанные выше подходы к классификации исходных текстов.

Кто может быть реципиентом информационных и публицистических текстов?  

 

Литература

 

Основная

 

Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М.: Академия, Филфак СПбГУ, 2004.

Копанев П. И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Пер. с нем. Минск: Вышэйш. шк., 1986. Ч. 1.

 

Дополнительная

 

Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http://www.philology.ru/linguistics1/reiss-78.htm.

Тюленев С. В. Теория перевода. М.: Гардарики, 2004. 336 с.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М.: Высш. шк., 1968.

Reiss К. Moglichkeiten und Grenzen der Ubersetzungskritik. Munchen, 1971.


https://study-english.info/

суббота, 25 ноября 2023 г.

Window on Britain. Части 2.11 - 2.14. Животные в Британии

 


Популярные домашние животные в Британии.


Animals are very important to the British ... at home, in the wild, and on the farm.
What are the most popular pets in Britain?
What wild animals are there?
What are the most common farm animals?
Well, there are more than 11 millions cows.
We use them for milk and for beef.
Животные очень важны для британцев ... дома, в дикой природе, и на ферме.
Какие наиболее популярные домашние животные в Британии?
Какие дикие животные там есть?
Какие наиболее распространенные сельскохозяйственные животные?
Ну, имеется более чем 11 миллионов коров.
Мы используем их для молока и говядины.

There are also a lot of pigs... 7 million, in fact.
But there are even more sheep than pigs and cows together.
There are about 44 and a half million sheep in Britain.
There are lots of birds on farms, too, such as, turkeys, ducks ... and chickens.
Altogether there are amazing 172 million farm birds.

Есть также много свиней ... 7 миллионов, фактически.
Но овец еще больше, чем свиней и коров вместе взятых.
Имеется около 44 с половиной миллионов овец в Британии.
Также много птиц на фермах, таких как, индейки, утки ... и куры.
Поразительно, в целом имеется 172 миллиона сельскохозяйственных птиц.

Различные виды животных в Британии.


There are about 30,000 different kinds of animals in Britain.
The fallow deer is one of the most attractive wild animals.
It's also one of the easiest to see because they live all over Britain.
Fallow deer live in the countryside but you can see them in some parks too.
One of the smallest wild animals is the field mouse.
The largest wild animal is the red deer.
Many years ago they lived all over the countryside, but now red deer live mainly in the Scottish Highlands.
The badger, of course, is much smaller.
You can easily recognize a badger because of its black and white nose.
They usually come out at night so you'll be lucky to see one.
Rabbits are easier to see, especially early in the morning and in the evening.
This is a hedgehog, the only British animal with spines.
Foxes usually live in the countryside.
As more and more countryside is disappearing, some foxes are learning how to live in towns.
Существует около 30 000 различных видов животных в Британии.
Лани являются одними из самых привлекательных диких животных.
Их также легче всего увидеть, потому что они живут по всей Британии.
Лани живут в сельской местности, но их можно также увидеть в некоторых парках.
Одним из самых маленьких диких животных является полевая мышь.
Самым крупным диким животным является олень благородный.
Много лет назад они жили по всей сельской местности, но теперь олени живут в основном на Северо-шотландском нагорье.
Барсук, конечно, гораздо меньше.
Вы сможете легко узнать барсука из-за его черно-белого носа.
Обычно они выходят ночью, так что вам потребуется удача, чтобы увидеть его.
Кроликов легче увидеть, особенно рано утром и вечером.
Это еж, единственное животное в Британии с иголками.
Лисы, как правило, живут в сельской местности.
Поскольку все больше и больше сельской местности исчезает, некоторые лисы научились жить в городах.

However, not all animals are so good at changing their habits, and some animals need protection from others.
This is a red squirrel.
Two hundred years ago red squirrels lived all over Britain.
Then in the 19th century the grey squirrel came to Britain from North America.
The grey squirrel is a little bit bigger than the red squirrel and it's much better at finding food.
Nowadays you can only find red squirrels in Scotland and some parts of England.
The golden eagle also needs protection ... but from humans.
It's one the rarest British animals.
There are just over 800 golden eagles left in the wild.
They are one of the largest British birds and one of the most beautiful.
There are a total of 116 protected species of animal in Britain.

Однако, не все животные так легко меняют своих привычки, и некоторые животные нуждаются в защите от других.
Это красная белка.
Двести лет назад красные белки жили по всей Британии.
Затем в 19 веке серые белки были завезены в Британию из Северной Америки.
Серая белка немного больше, чем красная белка и она гораздо лучше ищет пищу.
В настоящее время красные белки можно найти только в Шотландии и некоторых частях Англии.
Беркут также нуждается в защите ... но от людей.
Это одно самых редких животных в Британии.
Чуть более 800 беркутов осталось в дикой природе.
Они являются одними из самых больших птиц в Британии и одними из самых красивых.
Существует в общей сложности 116 охраняемых видов животных в Британии.

Общества по охране животных в Британии.


Horses are very important in Britain.
We ride them in sports such as racing and polo, or just for fun.
The police also use horses to control crowds.
This is Fred.
Isn't he beautiful?
Because they like animals, the British give money to two societies in particular.
One is the RSPCA, the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals.
Лошади очень важны в Британии.
Мы на них ездим в таких видах спорта, как скачки и поло, или просто для развлечения.
Полиция также использует лошадей для сдерживания толпы.
Это Фред.
Разве он не красивый?
Так как они любят животных, британцы выделяют деньги на два общества.
В частности, одним из них является RSPCA, Королевского общества по предотвращению жестокого обращения с животными.

It started in 1824 and was the first society in the world to protect animals.
The other is the RSPB, the Royal Society for the Protection of Birds.
This started in 1889.
And, of course, a lot of British people have pets.
In fact, over 50 per cent of British homes have a pet.
Cats, dogs and fish are the most popular.
There are 8 million cats in Britain, nearly 7 million dogs and 28 million fish.
It's amazing, isn't it?

Оно было создано в 1824 году и было первым обществом в мире по защите животных.
Другое RSPB, Королевское общество по охране птиц.
Это было создано в 1889 году.
И, конечно, у многих британцев есть домашнее животное.
На самом деле, более 50% британских домов есть домашнее животное.
Кошки, собаки и рыбы являются самыми популярными.
Имеется 8 миллионов кошек в Британии, почти 7 миллионов собак и 28 миллионов рыб.
Это изумительно, не правда ли?

У вас есть домашнее животное?


Have you got a pet?
I've got one dog.
What's its name?
It's called Henry.
I've got one cat called Katy.
I have one kitten called Rasputin.
I've got a pet tortoise.
His name's Harry.
I've got a goldfish called Oxo.
Yes I have a pet and his name's Barney.
He's a rabbit.
У вас есть домашнее животное?
У меня есть одна собака
Как её зовут?
Её зовут Генри.
У меня есть одна кошка по кличке Кэти.
У меня есть один котенок по кличке Распутин.
У меня есть домашняя черепаха.
Его имя Гарри.
У меня есть золотая рыбка по имени Oксo.
Да, у меня есть домашнее животное и его имя Барни.
Он кролик.

Ветеринарная больница в Оксфорде.


When your pet gets ill, you'll have to come here ... to the vet's.
Vets are doctors for animals.
They usually look after farm animals and pets.
This is the Beaumont Veterinary Hospital in Oxford.
Five full-time and two part-time vets work here.
The majority of the animals that they treat here are dogs, cats and rabbits.
Когда ваш питомец заболевает, вы должны приехать сюда ... к ветеринару.
Ветеринары - это врачи для животных.
Они обычно заботятся о сельскохозяйственных и домашних животных.
Это Бомонтская ветеринарная больница в Оксфорде.
Здесь пять ветеринаров работают полный рабочий день и два неполный рабочий день.
Большинства животных, которых они здесь лечат - собаки, кошки и кролики.

... her knee here and that's what I can feel ... and that's what the vet who saw her yesterday said.
We've got two choices in terms of what to do with her: one is to have her in for an x-ray tomorrow, the other is to keep her on medication for a while, on pain killers, and see if ...
The British really love their animals.
Walk on, Fred.

... её колено здесь, и вот что я чувствую ... и вот что ветеринар, который осматривал ее вчера сказал.
У нас есть два выбора в плане того, что с ней делать: один - сделать ей рентгеновский снимок завтра, другой - подержать ее на медикаментозном лечении в течение некоторого времени, на болеутоляющих средствах, и посмотреть, если ...
Британцы действительно любят своих животных.
Пошёл, Фред.


https://onlinenglish.ru/

Lexis for different topics

 


пятница, 24 ноября 2023 г.

Лексика по теме «Музыка» (Music)

 


English term
Транскрипция
Русское название
accompany[ tuː əˈkʌmpəni ]аккомпанировать
accordion[ əˈkɔːdjən ]аккордеон
album[ ˈælbəm ]альбом
bagpipe[ ˈbægpaɪp ]волынка
balalaika[ ˌbæləˈlaɪkə ]балалайка
ballet[ ˈbæleɪ ]балет
band[ bænd ]группа
bass[ beɪs ]контрабас
bassoon[ bə'suːn ]фагот
baton[ ˈbætən ]дирижерская палочка
bow[ baʊ ]смычок
brass instruments[ brɑːs 'ɪnstrəmənts ]медные духовые инструменты
cello[ ˈʧɛləʊ ]виолончель
chamber music[ ˈʧeɪmbə ˈmjuːzɪk ]камерная музыка
clarinet[ ˌklærɪˈnɛt ]кларнет
classical music[ ˈklæsɪkəl ˈmjuːzɪk ]классическая музыка
compose[ tuː kəmˈpəʊz ]писать музыку
composer[ kəmˈpəʊzə ]композитор
concert[ ˈkɒnsət ]концерт
conductor[ kənˈdʌktə ]дирижер
cymbals[ ˈsɪmbəlz ]тарелки
drum[ drʌm ]барабан
drum sticks[ drʌm stɪks ]барабанные палочки
flute[ fluːt ]флейта
grand piano[ grænd pɪˈænəʊ ]рояль
guitar[ gɪˈtɑː ]гитара
harp[ hɑːp ]арфа
horn[ hɔːn ]рожок
instrumental music[ ˌɪnstrʊˈmɛntl ˈmjuːzɪk ]инструментальная музыка
loudspeaker[ laʊdˈspiːkə ]динамик, громкоговоритель
microphone[ ˈmaɪkrəfəʊn ]микрофон
musical instruments[ 'mjuːzɪkl 'ɪnstrəmənts ]музыкальные инструменты
musician[ mjuːˈzɪʃən ]музыкант
oboe[ ˈəʊbəʊ ]гобой
opera[ ˈɒpərə ]опера
operetta[ ˌɒpəˈrɛtə ]оперетта
orchestra[ ˈɔːkɪstrə ]оркестр
organ[ ˈɔːgən ]орган
percussion[ pəˈkʌʃən ]перкуссия, ударные инструменты
piano[ pɪˈænəʊ ]пианино
recital[ rɪˈsaɪtl ]сольный концерт
saxophone[ ˈsæksəfəʊn ]саксофон
single[ ˈsɪŋgl ]сингл – песня, выпущенная и продаваемая без альбома
soloist[ ˈsəʊləʊɪst ]солист
song[ sɒŋ ]песня
sound[ saʊnd ]звук
string instruments[ strɪŋ 'ɪnstrəmənts ]струнные инструменты
symphony[ ˈsɪmfəni ]симфония
synthesizer[ ˈsɪnθɪˌsaɪzə ]синтезатор
transcribe[ tuː trænsˈkraɪb ]записывать нотами
trombone[ trɒmˈbəʊn ]тромбон
trumpet[ ˈtrʌmpɪt ]труба
tuba[ ˈtjuːbə ]туба
video (clip)[ ˈvɪdɪəʊ klɪp ]видео-клип
viola[ vɪˈəʊlə ]альт
violin[ ˌvaɪəˈlɪn ]скрипка
virtuoso[ ˌvɜːtjʊˈəʊzəʊ ]виртуоз
wind instruments[ wɪnd 'ɪnstrəmənts ]духовые инструменты



суббота, 18 ноября 2023 г.

Phrasal verbs - 21. L

 


L

lash out - внезапно лягнуть; ударить; наброситься на (кого-л. / на что-л.)
laugh off - отшутиться, отделаться смехом (от чего-л.)
launch into - энергично браться (за что-л.), бросаться, пускаться
lay aside - приберегать (деньги, идеи ) для особого случая
lay down - устанавливать, утверждать (условия, правила)
lay into - бить, атаковать, пинать; очень жестко критиковать
lay off - перестать нанимать на работу, временно уволить
lay out - простирать, открывать взору; выкладывать, выставлять
laze around - бездельничать, лентяйничать
lead to - приводить к (каким-л. результатам); быть причиной (чего-л.)
lead up to - приводить к (чему-л.)
leave behind - оставлять после себя
leave in - не брать, вырезать, выбрасывать
leave out - не включать, не считать
leave to - оставлять кому-л. (для решения)
leave up to - оставлять кому-л. (для решения)
let down - разочаровывать, подводить; спускать (воздух в шине, мяче)
let go of - пускать, выпускать
let in - позволить зайти
let off - прощать, отпускать без наказания; разрядить ружьё, выстрелить; выпалить
let out - выпустить, отпустить; издавать (звук); давать напрокат (лошадь, машину)
let up - ослабевать
level with - быть откровенным с (кем-л.)
lie down - прилечь
lift up - воодушевлять
light up - оживляться, загораться, светиться (о лице, глазах)
lighten up - ободряться, становиться веселее
line up - присоединяться, солидаризироваться с (кем-л.)
listen in - подслушивать
live down - загладить, искупить (своим поведением, образом жизни)
live for - жить ради (чего-л. или кого-л.)
live off - жить за счёт (чего-л. / кого-л.), жить с (чего-л.)
live on - пережить (кого-л. или что-л.)
live together - жить в гражданском браке
live up to - оправдывать (надежды)
live with - жить с чем-л. в душе
lock up - запирать на ночь (гараж, магазин)
log in - входить в систему
log out - отмечать время ухода в специальном журнале
long for - очень хотеть, страстно желать (чего-л.), испытывать потребность (в чём-л.), стремиться (к чему-л.)
look after - заботиться
look at - смотреть на, глядеть на; одумывать (что-л.)
look back on - оглядыватся на свое прошлое
look down on - смотреть свысока на (кого-л.), презирать
look for - искать
look forward to - ожидать с нетерпением; предвкушать (что-л.)
look into - изучать
look on - наблюдать (со стороны; не вмешиваясь)
Look out! - Осторожно! Берегись!
look up - искать (что-л. в справочнике); улучшаться (о делах)
look up to - смотреть с почтением на (кого-л.), уважать (кого-л.)
lose out - понести убытки, проиграть

среда, 15 ноября 2023 г.

Anise K ft Snoop Dogg & Bella Blue - Walking On Air (Lyrics)

 



Like a shot through my heart, such a fool boy
How you spin me down
Show me all the stars in your world boy
Circling around
But I can’t let go, cause I want you so
Baby I’ma hold you tight
If you just say so I’ll be falling in your arms tonight

Higher, flying higher
Higher, flying higher

Feels like I’m walking on air
Feels like I’m flying
Feels like I’m walking on air
Feels like I’m flying

Falling lights from the sky like a showdown
Lighting up the night
I’ll be yours at the light, take my hand now
Till the end of time
But I can’t let go, cause I want you so
Baby I’ma hold you tight
If you just say so I’ll be falling in your arms tonight

Higher, flying higher
Higher, flying higher

Feels like I’m walking on air
Feels like I’m flying
Feels like I’m walking on air
Feels like I’m flying

Mind bind, eye to eye, talking, walkin, in the sky
Yeah, yeah, what a player, cloud 9 in the air
Elevating, celebrating, this feels good to me
Love is peace, see to see
Heart to heart, you and me
What’s it gonna be?
What you wanna do?
I just got to find some time to spend ... with you
Tasty aroma, all upon ya
G is the word, free is the bird
Snooping down, snoop in town
Blasing off in the clouds

Feels like I’m walking on air
Feels like I’m flying
Feels like I’m walking on air
Feels like I’m flying.

суббота, 11 ноября 2023 г.

British Culture (Культура Великобритании)

 



British Culture
Культура Великобритании
(Перевод Н. Вишняковой)
Greeting EtiquetteЭтикет приветствия
When meeting someone for the first time, it is common to greet them with a firm handshake in Britain. Verbal greetings are usually enough when meeting old friends or acquaintances. Among close friends and family, women usually greet each other with a kiss on the cheek. If you are unsure about what to do —especially on social occasions — the rule is to observe what other people do and go with the flow.В Великобритании при встрече с кем-нибудь впервые принято здороваться крепким рукопожатием. Устное приветствие обычно достаточно при встрече старых друзей или знакомых. Среди близких друзей и в кругу семьи, женщины, как правило, приветствуют друг друга поцелуем в щеку. Если вы не знаете, что делать - особенно в общественных местах - возьмите за правило наблюдать за тем, что делают другие люди и постараться делать то же самое.
If you are invited to dinner or to a party in their room by one of your friends, it is a good idea not to go empty-handed. A bottle of wine is usually enough. Though if you don't drink, don't let this dissuade you from accepting an invitation! There are a variety of non-alcoholic drinks you can bring instead, such as sparkling apple juice, non-alcoholic cider or wine, soft drinks, etc. Small snacks or nibbles (such as crisps, cake and the like) are another alternative.Если вы приглашены на обед или на вечеринку в квартиру одного из ваших друзей, хорошей идей будет прийти не с пустыми руками. Бутылки вина, как правило, достаточно. Хотя, если вы не пьете, это не повод отказываться от принятия приглашения! Существуют различные безалкогольные напитки, которые вы можете принести вместо вина, например, яблочный сок, безалкогольные сидр и вино, и другие безалкогольные напитки. Легкие закуски являются еще одной альтернативой.
Similarly, if you are invited to someone's family home —especially, if this is for the first time or for a meal, bring a small gift. If you will be dining together, then a bottle of wine is again ideal, but you could also bring a small gift of flowers or chocolates instead. These need not be expensive, but the gesture will be warmly welcomed. To thank your host, a phone call or ‘thank you’ card is a good idea. Remember that in Britain you can never say ‘please’, ‘thank you’ or ‘sorry’ too often!Так же, если вы приглашены в чей-то дом, особенно, если впервые или на обед, будет правильно принести небольшой подарок. Если вы будете обедать вместе, то бутылка вина снова подойдет, но вы можете также принести небольшой подарок или цветы, или конфеты вместо вина. Подарок не обязательно должен быть дорогим, но ваш жест будет тепло воспринят. Хорошая идея – поблагодарить хозяина по телефону или отправив ему открытку. Помните, что в Англии никогда не помешает лишний раз сказать «пожалуйста», «спасибо» или «извини»!
‘Cheers’ is one of the most commonly used words in Britain. It has two uses. One is at the pub, where you will hear it said as a toast over drinks. But you will also hear it said instead of ‘thank you’ or ‘good bye’ or ‘thanks and good bye’ almost everywhere. Similarly, people will sometimes say ‘you all right?’ instead of ‘How are you?’.Слово «Cheers!» является одним из наиболее часто используемых в Великобритании. Оно имеет два варианта использования. Первое – в пабе, где вы услышите его как тост за напитками. Также вы услышите его вместо «спасибо» или «до свидания» или «спасибо и до свидания» почти везде. Так же, люди иногда говорят ‘You all right?’ (С тобой все в порядке?) вместо ‘How are you?’ (Как дела?).
A final point of note is about to how to address your tutors. As elsewhere, the general rule of thumb is to address a tutor as ‘Dr.’ or ‘Professor Burton’. But don't be surprised if you hear other students referring to their tutor by his/her first name, or if a tutor invites you to address them by their first name (for example, ‘John’). This is not unusual in Oxford. To repeat and to avoid any misunderstanding, the best —and by far the safest— thing for you to do is to address them as ‘Dr.’ or ‘Professor’, and only if they ask you to do so and you are sure they won't mind, then by their first name.И наконец, о том, как обратиться к вашим наставникам - тьюторам. Как и в других странах, общим правилом является обращаться в адрес наставника «доктор» или «профессор». Но не удивляйтесь, если вы услышите других студентов, обращающихся к их наставнику по имени, или если наставник сам предлагает вам называть его по имени (например, «Джон»). Это не является чем-то необычным в Оксфорде. Чтобы избежать любых недоразумений, лучше и надежнее для вас обращаться к ним «доктор» или «профессор», и называть по имени только, если они просят чтобы вы сделали так, и вы уверены, что они не будут против.
WeatherПогода
Britain has a temperate maritime climate, which basically means it is mild and damp. Summers are warm and air-conditioning unnecessary. July and August are usually the hottest months of the year. Probably the most surprising thing about summer in Britain is how long the days are. It can stay light until 10pm in June! In winter, on the other hand, it gets dark as early as 5pm in December and there is a lot of fog on most mornings. Winters are cold in Britain and a warm jacket or heavy coat are a must from November to March and sometimes even in mid-April. Rain and cloud are frequent throughout the year, as is wind.В Великобритании умеренный морской климат, который в основном мягкий и влажный. Лето теплое и нет прохладного ветра. Июль и август обычно самые жаркие месяцы года. Наверное, самая удивительная вещь о лете в Англии, заключается в том, как долго длится день. Он может оставаться светлым до 10 вечера в июне! Зимой, же напротив, в декабре темнеет уже в 5 вечера и часто бывает туман по утрам. Зима холодная в Великобритании и теплую куртку или пальто носят с ноября по март, а иногда даже в середине апреля. Дождь и облака являются частыми в течение года, так же как и ветер.
General habitsОбщие правила поведения
In general, the British are very polite most of the time. ‘Please’ and ‘thank you’ are among the most commonly used words in Britain. People also have a tendency to apologize —some would say too much— and so, you will also hear ‘sorry’ and ‘excuse me’ a lot. The popular stereotype of the average British person is more often than not true —they will say sorry to you, even when it is in fact you who has accidentally stepped on their toes or bumped into them!В целом, англичане очень вежливы большую часть времени. «Пожалуйста» и «спасибо», среди самых часто употребляемых слов в Великобритании. Люди также имеют привычку извиняться - некоторые говорят слишком много - итак, вы сможете также услышать «извините» и «простите меня» часто. Популярный стереотип о британцах – довольно часто бывает так, что они будут извиняться перед вами, даже когда на самом деле вы тот, кто случайно наступил им на ногу или налетел на них!
It will not surprise you to know then that queuing, or waiting in line so that someone who arrived first is served first, is another British near-obsession. It is sacrosanct. Seriously! Be it in the pub, at the supermarket or at a bus stop, people in Britain queue for everything. Pushing in or cutting into a queue is considered very impolite and you will be heavily frowned upon for doing it. It is one of the few occasions when the famously reserved British can get visibly annoyed in public, so do bear it in mind.Не удивляйтесь, чтобы вы знали, очереди в Великобритании всегда соблюдаются, кто-то, кто прибыл первым всегда обслуживается первым, это еще одна британская «одержимость». Серьезно! В пабе, в супермаркете или на автобусной остановке, люди в Великобритании соблюдают очередь на все. Попытка влезть без очереди считаются крайне неприличным, и вы вызовете сильное неодобрение за это. Это один из немногих случаев, когда британец можете выглядеть заметно раздраженным в общественных местах, так что стоит иметь это в виду.
In most cases, queues are easy to spot. They tend to be tidy lines of people waiting. In public places, including shops and restaurants, there will also usually be a sign —such as ‘Please Wait Here to Be Served’ or ‘Please Queue Here’. Where it can be a bit tricky is in pubs, where the lines are neither tidy nor so easy to spot at the bar. The best thing to do is to take note of who was there before you and wait your turn to be served after them. Bar staff are usually very good about keeping track of who should be served next.В большинстве случаев, очередь легко обнаружить. Это, как правило, аккуратные очереди ожидающих людей. В общественных местах, в том числе в магазинах и ресторанах, обычно бывают знаки, такие, как «Пожалуйста, подождите здесь, чтобы быть обслуженным» или «Пожалуйста, ожидайте здесь». Будет немного сложнее в пабах, где очереди не такие аккуратные и их не так легко обнаружить. Лучшее решение, как поступить, это заметить, кто был здесь до вас, и ждать своей очереди, чтобы быть обслуженным после них. Персонал бара, как правило, очень хорошо отслеживает того, кто должен быть обслужен далее.
Finally, punctuality is important in Britain. As a rule, you should arrive on time for lectures, tutorials and any other appointments. Similarly, if you've arranged to meet someone at a pub, cafe or elsewhere and find yourself running late or unable to make it, then let the person you are meeting know.Наконец, пунктуальность важна в Великобритании. Как правило, вы должны прибыть на время проведения лекций, учебные занятия и другие встречи вовремя. Аналогично, если вы договорились встретиться с кем-то в баре, кафе или другом месте и опаздываете или не в состоянии сделать это вовремя, то предупредите человека, который ждет вас, чтобы он знал об этом.