Показаны сообщения с ярлыком Великобритания. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Великобритания. Показать все сообщения

воскресенье, 30 июня 2024 г.

Economy of Great Britain (Экономика Великобритании)

 


About 25% of Britain's land is arable (пахотный, обрабатываемый, культивируемый), and almost half is suitable for meadows (луга, пойменная земля) and pastures (пастбища). Its agriculture is highly mechanized and extremely productive; about 2% of the labor force produces 60% percent of the country's food needs. Barley, wheat, rapeseed, potatoes, sugar beets, fruits, and vegetables are the main crops. The widespread dairy industry produces milk, eggs, and cheese. Beef cattle and large numbers of sheep, as well as poultry and pigs, are raised throughout much of the country. There is also a sizable fishing industry, with cod (треска), haddock (пикша), mackerel (макрель, скумбрия), whiting (мерланг (рыба)), trout (форель), salmon (лосось, сёмга), and shellfish (моллюски, ракообразные) making up the bulk of the catch.

Great Britain is one of the world's leading industrialized nations. It has achieved this position despite the lack of most raw materials needed for industry. It must also import 40% of its food suplies. Thus, its prosperity has been dependent upon the export of manufactured goods in exchange for raw materials and foodstuffs. Within the manufacturing sector, the largest industries include machine tools; electric power, automation, and railroad equipment; ships; aircraft; motor vehicles and parts; electronic and communications equipment; metals; chemicals; coal; petroleum; paper and printing; food processing; textiles; and clothing.

During the 1970s and 80s, nearly 3.5 million manufacturing jobs were lost, but in the 1990s over 3.5 million jobs were created in service-related industries. By the early 21st cent., banking, insurance, business services, and other service industries accounted for almost three fourths of the gross domestic product and employed 80% of the workforce. This trend was also reflected in a shift in Great Britain's economic base, which has benefited the southeast, southwest, and Midlands regions of the country, while the north of England and Northern Ireland have been hard hit by the changing economy.

The main industrial and commercial areas are the great conurbations, where about one third of the country's population lives. The administrative and financial center and most important port is Greater London (Большой Лондон (особая административно-территориальная единица, состоит из Лондона и его пригородов)), which also has various manufacturing industries. London is Europe's foremost financial city.

Great Britain has abundant supplies of coal, oil, and natural gas. Production of oil from offshore wells in the North Sea began in 1975, and the country is self-sufficient (самостоятельный, автономный, независимый) in petroleum. Other mineral resources include iron ore, tin, limestone, salt, china clay, oil shale (нефтеносный/битуминозный/горючий сланец), gypsum, and lead.

The country's chief exports are manufactured goods, fuels, chemicals, food and beverages, and tobacco. The chief imports are manufactured goods (промышленные товары, товары промышленного производства), machinery, fuels, and foodstuffs. Since the early 1970s, Great Britain's trade focus has shifted from the United States to the European Union, which now accounts for over 50% of its trade. The United States, Germany, France, and the Netherlands are the main trading partners, and the Commonwealth countries are also important.


воскресенье, 21 апреля 2024 г.

Window on Britain. Часть 2.33 - 2.37. Борьба с преступностью и суды в Британии

 


Британская полиция


Can you tell me when this happened, please?
It was about half an hour ago, at one o'clock.
OK, and where were you, and under what circumstances was it taken?
We were in the park, and we were eating our lunch.
And then a man suddenly arrived and he stole my bag.
He was a tall man with fair hair.
Вы можете мне сказать, когда это произошло, пожалуйста?
Это было примерно полчаса назад, в час.
ОК, а где вы были, и при каких обстоятельствах это произошло?
Мы были в парке, и мы ели наш ланч.
И тут мужчина неожиданно появился, и он украл мою сумку.
Это был высокий мужчина со светлыми волосами.

And he grabbed my bag, and then he ran away.
What I need to do is complete a report.
One important part of the work of the British police is to help the local community.
OK. Was there anybody else there?
Did they see anything?

И он схватил мою сумку, а потом он убежал.
Что мне нужно сделать, это составить протокол.
Важной частью работы британской полиции является помощь местному сообществу.
OK. Был ли кто-нибудь еще там?
Они что-нибудь видели?


Полицейские офицеры на улицах британских городов


Police officers are often seen on the streets of British towns and cities.
Unlike police in many other countries, these officers don't carry guns.
I've covered the city for a good ten years as a foot officer.
I've found that a pleasure to do that, and the locals have been very supportive.
I think the public's view of the police, and the police's view of the public is very very similar.
Полицейских офицеров часто видят на улицах британских городов.
В отличие от полиции во многих других странах, эти офицеры не носят с собой оружие.
Я слежу за порядком в этом городе добрый десяток лет как пеший офицер.
Я нахожу, что я с удовольствием делаю это, и местные жители очень благосклонны.
Я думаю, что мнение общественности о полиции, и мнение полиции об общественности очень и очень похожи.

And we work very hard with the community to try and solve their problems.
I would say Oxford during the day, 7 a.m. to 7 p.m., is like every city very beautiful, it's got a lot of nice places where the tourists and the locals can go.
And then at night time, 7 at night onwards, it's like Manchester or London.
It becomes very busy, a lot of people out, socializing, drinking … and the drink then adds to the problems.

И мы работаем очень тесно с обществом, чтобы стараться решать их проблемы.
Я бы сказал так, Оксфорд в течение дня с 7 утра до 7 вечера, как любой город очень красивый, в нем есть много хороших мест, куда туристы и местные жители могут пойти.
А затем в ночное время, 7 вечера и далее, он как Манчестер или Лондон.
Он становится очень оживлённым, много людей на улице, общение, люди выпивают … а выпивка затем добавляет проблем.


Борьба с преступностью в Британии


There are about one hundred and fifty thousand police officers in Britain.
Another important part of their work is the fight against crime.
In 1999, about five million crimes were recorded.
Two million of these crimes were theft.
Half of these involved cars.
Over a million cars were broken into or stolen.
And nearly a million burglaries were committed.
In Britain, five times more men than women commit crimes.
В Британии около 150 тысяч сотрудников полиции.
Другой важной частью их работы является борьба с преступностью.
В 1999 году было зафиксировано около пяти миллионов преступлений.
Два миллиона из этих преступлений были кражи.
Половина из которых связаны с автомобилями.
Более миллиона автомобилей были вскрыты или угнаны.
И почти миллион квартирных краж со взломом были совершены.
В Британии, мужчины совершают преступления в пять раз чаще, чем женщины.

Суды в Британии


After people are arrested, they come to somewhere like this ... a court.
In Scotland the system is a little different, but in England and Wales there are two main types of court: the Magistrates' Court and the Crown Court.
Less important crimes are dealt with in Magistrates' Courts.
These make up 95% of all criminal cases.
The Crown Court deals with more important crimes, for example armed robbery or murder.
После того как людей арестовывают, они попадают в подобное место ... суд.
В Шотландии система немного отличается, но в Англии и Уэльсе существует два основных типа суда: Магистратский суд и Коронный суд.
Менее важные преступления рассматриваются в Магистратский судах.
Они составляют 95% всех уголовных дел.
Коронный суд имеет дело с более важными преступлениями, например, вооруженное ограбление или убийство.

This part of the court is called the dock.
The defendant sits here.
And the judge sits here.
Twelve ordinary people decide if the defendant is guilty or not guilty.
These twelve people are called the jury.
The judge decides what the sentence will be.

Эта часть суда называется скамья подсудимых.
Подсудимый сидит здесь.
А судья сидит здесь.
Двенадцать обычных людей решают, виновен ли обвиняемый или не виновен.
Этих двенадцать людей называют присяжные.
Судья решает, какой будет приговор.


Численность заключенных в Британии


In the year 2000, the prison population in Britain was over 70,000.
That's the second highest proportion of the population in any country in western Europe.
In Britain the death penalty for murder was abolished in 1969.
However, if necessary a, judge can send someone to prison for the rest of their life.
This prison was closed two years ago.
Now it's going to become a hotel!
But I don't think I'll stay here.
В 2000 году, численность заключенных в Британии была свыше 70 000.
Это второй по величине уровень по отношению к количеству населения в странах Западной Европы.
В Британии смертная казнь за убийство была отменена в 1969 году.
Тем не менее, в случае необходимости, судья может отправить кого-то в тюрьму на всю оставшуюся жизнь.
Эта тюрьма был закрыт два года назад.
Сейчас её собираются превратить в отель!
Но я не думаю, что я останусь здесь.

https://onlinenglish.ru/

воскресенье, 25 февраля 2024 г.

Window on Britain. Часть 2.29 - 2.32. Здравоохранения в Британии и забота о здоровье

 


Забота о здоровье в Британии


In Britain today people are putting time, money, and energy into keeping well and keeping fit.
Health care's important.
So is diet. And so is fitness!
If you are ill in Britain, you go to see your GP (general practitioner).
A GP is a general practitioner, or family doctor.
There are over 36,000 GPs in Britain and about a third of them are women.
Each GP has nearly 2,000 patients.
Сегодня в Британии люди вкладывают время, деньги и энергию в поддержание хорошего самочувствия и поддержание формы.
Забота о здоровье - это важно.
Также диета. И также фитнес!
В Британии, если вы заболели, вы идете на прием к вашему терапевту.
Терапевт является врачом общей практики, или семейным врачом.
Есть более 36000 терапевтов в Британии и около трети из них женщины.
Каждый терапевт имеет около 2000 пациентов.

If you need medicine, your GP will write a prescription for you to take to a chemist's or pharmacy.
You don't have to pay to see your doctor, but you will probably have to pay part of the cost of your medicine, unless you belong to one of the groups of people who get their medicine free, for example, you're a student, or over 60, or expecting a baby.
Chemists prepare about 505 million prescriptions a year.

Если вам нужно лекарство, ваш терапевт выпишет вам рецепт чтобы взять его в аптеку.
Вы не должны платить за обращение к врачу, но вам, вероятно, придется оплатить часть стоимости лекарства, если вы не принадлежите к одной из групп людей, которые получают лекарства бесплатно, например, вы студент, или вы старше 60 лет, или ждете ребенка.
Аптеки готовят (лекарства) для около 505 миллионов рецептов в год.


Бесплатная медицинская помощь в Британии


If you need to see a specialist doctor, or have medical tests or an operation, your doctor will send you to a hospital like this.
This is the John Radcliffe Hospital in Oxford.
In Britain most doctors and hospitals are part of the NHS, the National Health Service.
All NHS hospital treatment and operations are free.
Если вам нужно обратиться к врачу-специалисту, или сделать медицинские анализы или операцию, врач отправит вас в больницу подобно этой.
Это больница Джона Рэдклиффа в Оксфорде.
В Британии большинство врачей и больниц являются частью ГСЗ, Государственной службы здравоохранения.
Во всех больницах ГСЗ лечение и операции бесплатные.

In fact, the NHS provides free medical care for everyone in Britain from the very young ... to the very old.
When the NHS started in 1948, it provided free visits to doctors and dentists; free treatment, free prescriptions, free eye tests and free glasses.
But today many people have to pay for prescriptions, for eye tests and glasses, and for trips to the dentist.

Фактически, ГСЗ предоставляет бесплатную медицинскую помощь в Британии каждому - от очень маленьких ... до очень пожилых.
Когда ГСЗ образовалось в 1948 году, оно предоставляло бесплатное посещения врачей и стоматологов; бесплатное лечение, бесплатные рецепты, бесплатную проверку зрения и бесплатные очки.
Но сегодня многие люди вынуждены платить за рецепты, за проверку зрения и очки, и за походы к стоматологу.


Здравоохранения в Британии


Britain has one of the highest levels of heart disease in the western world.
It also has a very high level of cancer.
Nearly a million people work in the National Health Service in Britain, and it costs almost 40 billion pounds a year.
It's a lot of money ... and there are still problems.
People sometimes have to wait a long time before they can see a specialist or have an operation.
Британия имеет один из самых высоких уровней сердечных заболеваний в западном мире.
Она также имеет очень высокий уровень онкологических заболеваний.
Около миллиона человек работают в Национальной службе здравоохранения в Британии, и это стоит почти 40 миллиардов фунтов в год.
Это большие деньги ... и все же есть проблемы.
Люди иногда вынуждены долго ждать, прежде чем они смогут обратиться к специалисту или сделать операцию.

Because of this, many people see private doctors and use other kinds of treatment, or alternative medicine, like reflexology, homeopathy, and acupuncture.
It really doesn't hurt at all.
In fact, there are more alternative medical practitioners in Britain than NHS doctors.

Из-за этого, многие люди посещают частных врачей и пользуются другими видами лечения, или альтернативной медицины, такими как рефлексотерапия, гомеопатия, и иглоукалывание.
Это действительно совсем не больно.
На самом деле, в Британии существует больше альтернативных врачей, чем врачей ГСЗ.


Продолжительность жизни в Британии


Medicine helps people get better, diet helps them stay healthy.
If you eat well, you'll probably have a longer and healthier life.
Nowadays British people eat less red meat and more fresh fruit and vegetables than in the past.
New medicines and better diet have raised life expectancy.
On average British men live to the age of 74, British women to 79.
Many people live longer than that.
In 1952, only 271 people reached the age of 100.
Nowadays the total's about 3,000 a year.
I hope to see you on my hundredth birthday!
Медицина помогает людям вылечиваться (стать лучше), диета помогает им оставаться здоровыми.
Если вы хорошо питаетесь, вы, вероятно, проживете дольше и более здоровой жизнью.
В настоящее время британцы едят меньше мяса и больше свежих фруктов и овощей, чем в прошлом.
Новые лекарства и улучшенная диета подняли ожидаемую продолжительность жизни.
В среднем британские мужчины доживают до возраста 74 года, британские женщины до 79.
Многие люди живут еще дольше.
В 1952 году только 271 человек достигли возраста 100 лет.
В наши дни общее число около 3000 в год.
Надеюсь увидеть вас на моем сотом дне рождения!

https://onlinenglish.ru/

суббота, 27 января 2024 г.

Window on Britain. Часть 2.27 - 2.28. Промышленная революция и забота об окружающей среде в Британии

 


Промышленная революция в Британии


On the River Mersey near Liverpool, not far from the Peak District, we see what industry can do to the environment.
Here in the Midlands and the north of England the Industrial Revolution changed the face of the British countryside.
Factories create money and employment but they also bring problems.
Pollution has been a problem in Britain since the nineteenth century.
At that time London became famous for its smog ... a mixture of smoke and fog.
Smog continued to be a big problem in the twentieth century, too.
In 1952, four thousand people died when the smog lasted for several days.
На реке Мерсей, близ Ливерпуля, недалеко от "Скалистого края", мы видим, что промышленность может сделать с окружающей средой.
Здесь, в Мидлендс и на севере Англии промышленная революция изменила облик британской сельской местности.
Фабрики создают деньги и занятость, но они также приносят проблемы.
Загрязнение стало проблемой в Британии с девятнадцатого века.
В то время Лондон стал известен своим смогом ... смесью дыма и тумана.
В ХХ веке смог также продолжает оставаться большой проблемой.
В 1952 году четыре тысячи человек умерли, когда смог сохранялся несколько дней.

Since then the government has introduced laws to control pollution.
For example, people aren't allowed to burn coal in towns and cities.
But new threats to the environment have appeared.
There are now twenty-seven million cars, vans and lorries on the roads in Britain.
A quarter of families have two or more cars.
On average, the British use buses and trains for only one out of ten journeys.
Many cities have taken action to deal with increasing traffic.
This is the High Street in Oxford.
Only buses, taxis and bicycles can use this street during the day.
Many other British cities now have traffic-free areas.

С тех пор правительство ввело законы для контроля загрязнения окружающей среды.
Например, людям не разрешается сжигать уголь в больших и малых городах.
Однако появились новые угрозы окружающей среде.
На данный момент существует двадцать семь миллионов автомобилей, микроавтобусов и грузовиков на дорогах в Британии.
Четверть семей имеют два или более автомобилей.
В среднем, британцы пользуются автобусами и поездами только в одной из десяти поездок.
Многие города приняли меры для борьбы с увеличением движения.
Это Главная улица в Оксфорде.
Только автобусы, такси и велосипеды могут пользоваться этой улицей в течение дня.
Многие другие британские города теперь имеют территории только для пешеходов.

Забота об окружающей среде в Британии


Looking after the environment has become an important part of British life.
In such a crowded country it's essential to protect the countryside so that people can enjoy it.
Why do you come to the Peak District?
Well there's lovely areas around here and there's loads of walks.
There's nature walks all the way round as you can see.
And it's just a nice area for families to come.
It's absolutely beautiful.
I love walking here, and there are certain parts I come to quite often.
Забота об окружающей среде стала важной частью британской жизни.
В столь переполненной стране очень важно защищать сельскую местность, чтобы люди могли наслаждаться ей.
Почему вы приехали в "Скалистый край"?
Ну, здесь красивые места повсюду множество троп.
Есть тропы для прогулок на природе везде и кругом, как вы можете видеть.
И это просто отличное место чтобы приехать с семьей.
Здесь совершенно великолепно.
Я люблю гулять здесь, и есть определенные места, куда я приезжаю довольно часто.

You get a lot of variation.
There's valleys, there's water, streams, rivers, lakes.
Fresh air, you have a good appetite when you've been here.
I love the countryside so I love to come for a walk.
And I like to look at the wildlife.
There are such lovely places to see and nice walks to do, and the people are very friendly.
There's just so much to do in the area.
It's a very nice area.
And when the weather's good, it's really beautiful, isn't it?

У вас есть много вариантов.
Долины, водоемы, ручьи, реки, озера.
Свежий воздух, у вас будет хороший аппетит, когда вы побываете здесь.
Я люблю сельскую местность, поэтому я люблю приезжать на прогулку.
И мне нравится наблюдать за дикой природой.
Тут такие прекрасные места, чтобы посмотреть и отлично погулять, а люди очень доброжелательны.
В этой местность есть так много чем заняться.
Это очень хорошее место.
И когда хорошая погода, здесь действительно красиво, не так ли?

https://onlinenglish.ru/

понедельник, 25 декабря 2023 г.

Window on Britain. Части 2.20 - 2.26. Leisure activities and spare time in Great Britain

 



British people spend their free time in a lot of different ways.
They do sport, they watch sport, they visit interesting places, and they have hobbies.
Have you tried any of these?

Британцы проводят свое свободное время многими различными способами.
Они занимаются спортом, они смотрят спорт, они посещают интересные места, и у них есть хобби.
Пытались ли вы заниматься каким-либо из них?

2.21 Что вы делаете в свободное время?


What do you do in your free time?
I like to watch television and listen to music a lot.
But I do go on the Internet as well.
I like to skateboard and rollerblade in my free time.
I play rugby in my free time for Oxford Rugby Club.
And I also play tennis.
In my free time I usually play sport, which is usually tennis if the weather is nice or swimming.
Что вы делаете в свободное время?
Мне нравится смотреть телевизор и слушать много музыки.
Но я также выхожу в интернет.
Мне нравится кататься на скейтборде и роликовых коньках в свое свободное время.
Я играю в регби в свое свободное время в Оксфордском Регбийном Клубе.
А также я играю в теннис.
В свое свободное время я обычно занимаюсь спортом, это обычно теннис, если погода хорошая, или плавание.

I like playing rugby.
I'm a member of a rugby team.
I like swimming, playing tennis and football.
I play football for a football team.
I play a lot of tennis as well.
I play rugby or cricket, or go sailing.
I play sport, go into town, see my friends.
In my free time I go to a drama group and a dance group.

Мне нравится играть в регби.
Я являюсь членом команды по регби.
Мне нравится плавать, играть в теннис и футбол.
Я играю в футбол за футбольную команду.
А также я много играю в теннис.
Я играю в регби или крикет, или занимаюсь парусным спортом.
Я занимаюсь спортом, отправляюсь в город, встречаюсь с друзьями.
В свободное время я посещаю ансамбль драмы и танца.

2.22 Самые популярные виды досуга в Британии


So what are the top ten leisure activities in Britain?
The most popular activity for British people outside their own home is ... going to the pub.
Over the last ten or twenty years pubs have changed a lot.
People don't just go to the pub for a drink.
Almost all pubs serve meals nowadays and many pubs have live music, karaoke competitions and quiz nights.
The second most popular activity is going to a restaurant.
And the third?
Так какие десять видов досуга в Британии самые популярные?
Самый популярный вид деятельности для британцев за пределами их собственного дома ... отправиться в паб.
За последние десять или двадцать лет пабы сильно изменились.
Люди не просто приходят в паб чтобы выпить.
Почти все пабах в наши дни подают еду, и во многих пабах есть живая музыка, караоке, вечера конкурсов и викторин.
Второй наиболее популярное занятие - отправиться в ресторан.
А третий?

Young people, especially, like going out for fast food.
The number of fast food restaurants in Britain has increased about 10 times since 1982.
And after fast food?
The fourth most popular activity is ... going to the library.
Surprisingly, this is more popular than going to the cinema... although the number of people going to the cinema has almost doubled since 1980, and the number of cinemas has more than doubled, too.

Молодым людям, в особенности, нравится ходить в фаст-фуд.
Число ресторанов быстрого питания в Британии увеличилось примерно в 10 раз с 1982 года.
А после фаст-фуда?
Четвертым наиболее популярным занятием является ... поход в библиотеку.
Удивительно, но это более популярно, чем ходить в кино ... хотя число людей, посещающих кинотеатр, почти удвоилось с 1980 года, а число кинотеатров также увеличилось более чем в два раза.

2.23 Широко распространенное занятие в свободное время в Британии


Many people visit historic buildings.
This is Kingston Lacey, a beautiful seventeenth century house with lovely gardens.
Nearby is Corfe Castle.
It is over one thousand years old and full of history.
Short break holidays both abroad and in Britain are very popular.
A lot of young people go to discos and nightclubs.
And, of course, watching sport is a big free time activity.
Многие люди посещают исторические здания.
Это Кингстон Лэйси, красивый дом семнадцатого века с прекрасными садами.
Поблизости находится замок Корф.
Ему более тысячи лет, и он имеет богатую историю.
Короткий отпуск, проведенный как за рубежом, так и в Британии очень популярен.
Многие молодые люди ходят на дискотеки и в ночные клубы.
И, конечно, смотреть спорт широко распространенное занятие в свободное время.

Favourite sports include football ... horseracing ... and cricket, a traditional English sport.
Art galleries and museums are popular, too.
This is the Ashmolean Museum in Oxford.
The Ashmolean is the oldest museum in Britain and has been part of the University of Oxford since 1683.
They have a wonderful collection here including these beautiful sculptures.
200,000 people visit this museum every year.
Like many museums in Britain, admission is free.

Любимые виды спорта включают футбол ... скачки ... и крикет, традиционный английский спорт.
Художественные галереи и музеи также пользуются популярностью.
Это Музей Ашмола в Оксфорде.
Ашмол является старейшим музеем в Британии, и стал частью Оксфордского университета с 1683 года.
Здесь есть замечательная коллекция, включая эти красивые скульптуры.
200.000 человек посещают этот музей каждый год.
Как и во многих музеях в Британии, вход свободный.

2.24 Какие места британцам нравится посещать?


What other places do people like to visit?
Almost 3 million people visit Alton Towers every year.
This ride is called Nemesis.
And this one is called Oblivion.
Then there's Madame Tussaud's ... the Tower of London... Legoland ... and the London Eye.
The London Eye opened in March 2000 and is one of London's most popular attractions.

Какие другие места людям нравится посещать?
Почти 3 миллиона человек посещают Олтон-Тауэрз каждый год.
Эта поездка называется Немесис.
И эта называется Обливиэн.
Затем есть музей мадам Тюссо ... Лондонский Тауэр ... Леголэнд ... и Лондонский Глаз.
Лондонский Глаз открылся в марте 2000 года и является одним из самых популярных аттракционов в Лондоне.

2.25 Что британцы делают дома в свое свободное время?


But what do the British do at home in their free time?
Well, listening to the radio or to CDs is popular.
So is reading.
And people spend a lot of time visiting or entertaining their friends and family.
But the most popular activity?
You've guessed it.
It's watching TV.
Но что британцы делают дома в свое свободное время?
Ну, слушать радио или компакт-диски популярно.
Также чтение.
И люди проводят много времени посещая или принимая у себя своих друзей и родственников.
Но самое популярное занятие?
Вы уже догадались.
Смотреть телевизор.

2.26 Национальный парк в Британии


This is the Peak District National Park.
It covers an area of about one thousand five hundred square kilometres in the centre of England.
The government created National Parks in 1949 to protect the environment.
Britain is a small country with a large population.
Это национальный парк "Скалистый край".
Он занимает площадь около тысячи пятисот квадратных километров в центре Англии.
Правительство создало национальные парки в 1949 году для защиты окружающей среды.
Британия -это небольшая страна с большим населением.

Nearly fifty-nine million people live here, seventy-five percent in towns and cities.
The Peak District lies between Manchester and Sheffield and near several other large towns and cities.
A third of the population of Britain can get here in less than an hour.
In fact there are over 22 million visitors every year.

Почти пятьдесят девять миллионов человек живут здесь, семьдесят пять процентов проживают в городах.
"Скалистый край" расположен между Манчестером и Шеффилдом и рядом с несколькими другими крупными городами.
Треть населения Британии может добраться сюда меньше чем за час.
Фактически бывает более 22 миллионов посетителей каждый год.


https://onlinenglish.ru/

понедельник, 27 ноября 2023 г.

British Meals (Что едят в Великобритании?)

 


1. Прочитайте текст, предложите свой перевод. Составьте аннотацию, подготовьте устное сообщение.

The first meal of the day in the morning is breakfast (usually eaten between about 7:30 and 9:00). Many British people eat toast with butter or margarine and jam (often strawberry, raspberry, apricot or blackcurrant jam), marmalade (a type of jam made from oranges) or Marmite ("Мармайт" (фирменное название питательной белковой пасты производства одноимённой компании; используется для бутербродов и приготовления приправ)) (a dark brown spread made from yeast). Melon, grapefruit or fruit cocktail are popular. Others eat a bowl of cereal; for example, cornflakes or muesli with milk, or porridge (a mixture of oats, hot milk and sugar). A traditional English breakfast (also known as a cooked breakfast or a fry-up) is a cooked meal which may contain food such as sausages, bacon, kippers (киппер, копчёная селёдка (подаётся к завтраку или ужину; обычно едят с маслом)) (herring - a type of fish - which has been covered in salt and smoked), black pudding, scrambled or fried or poached egg, mushrooms, fried tomatoes, baked beans, hash browns and toast. People sometimes eat a boiled egg, dipping (dunking) strips of toast (soldiers) into the egg yolk. A continental breakfast is a small meal and is not cooked; for example, a bread roll or croissant with cheese or ham and a cup of coffee. The most common drinks at this time of day are orange juice or a cup of breakfast tea.


Many people have a tea-break at about 11:00 in the morning (elevenses). If a meal is eaten in the late morning instead of both breakfast and lunch, it is called brunch.


Lunch (sometimes called more formally luncheon) is the meal eaten in the middle of the day (usually between about 12:30 and 2:00). Many people eat a sandwich (also known as a butty or sarnie in some parts of the UK). Some people have a simple meal such as cheese and biscuits or soup and bread. A ploughman's lunch is a traditional lunch for farmers: a bread roll, Cheddar cheese, Branston pickle and salad, perhaps with a pork pie. It is also traditional for people to go to a pub with some friends for a pub lunch and a drink.


A Sunday roast is a traditional meal eaten by a family at Sunday lunchtime; for example, roast beef with roast potatoes, parsnips (пастернак), peas, Brussels sprouts, green beans, Yorkshire pudding, bread sauce and gravy. Mint sauce or redcurrant jelly is often eaten with lamb, apple sauce with pork, and horseradish sauce (a type of mustard) with beef, cranberry sauce with turkey. Stuffing may be eaten with chicken or turkey.


Tea-time is a small meal eaten in the late afternoon (usually between about 3:30 and 5:00). People may drink tea, and often eat biscuits (American English: cookies), cakes or savoury (острое блюдо, острая закуска) foods such as sandwiches, crumpets (лепёшка, пышка (обычно неподслащённая)) or tea-cakes. Occasionally people may have a full afternoon tea or a cream tea: this includes a scone (ячменная или пшеничная лепёшка) with jam and cream (usually either whipped cream or thick clotted cream (сливочный варенец (сливки сквашиваются путем нагревания и медленного охлаждения))) as well as a selection of sandwiches and cakes.



High tea (ранний ужин с чаем) is a light meal eaten in the early evening (for example, 6 o'clock) served with a pot of tea; this is popular in north England and Scotland. Supper is the most common name for the meal eaten in the evening (usually between 7:00 and 8:30). Dinner is another common name for supper, but sometimes it is also used to refer to lunch, especially when this is the main meal of the day. A dinner party is a formal evening meal to which guests have been invited. A common type of cooked meal in Britain is meat and two veg. This is a meat dish served together on the same plate with two types of vegetable, one of which is often a type of potato. It is common to eat a dessert (also known as a pudding, or informally as afters) after the main dish.


It is increasingly popular for British people get a takeaway (готовая еда, продающаяся на вынос) or go to a restaurant instead of cooking at home, and often this is used as a chance to try different types of food. Most towns have an Indian restaurant, serving foods such as curry and chicken tikka masala. Chinese restaurants are also very common; popular dishes include sweet and sour pork and aromatic duck. Many people likeItalian pizza and pasta dishes. Fast food restaurants often serve beefburgers or fried chicken. Fish and chip shops are still popular, especially in towns by the coast. There is an old tradition of eating fish on Friday.


British people enjoy eating snacks (лёгкие закуски) between meals. These include sweets (American English: candy) and crisps (American English: chips).


Источник: http://www.ukstudentlife.com/Britain/Food/Meals.htm



суббота, 25 ноября 2023 г.

Window on Britain. Части 2.11 - 2.14. Животные в Британии

 


Популярные домашние животные в Британии.


Animals are very important to the British ... at home, in the wild, and on the farm.
What are the most popular pets in Britain?
What wild animals are there?
What are the most common farm animals?
Well, there are more than 11 millions cows.
We use them for milk and for beef.
Животные очень важны для британцев ... дома, в дикой природе, и на ферме.
Какие наиболее популярные домашние животные в Британии?
Какие дикие животные там есть?
Какие наиболее распространенные сельскохозяйственные животные?
Ну, имеется более чем 11 миллионов коров.
Мы используем их для молока и говядины.

There are also a lot of pigs... 7 million, in fact.
But there are even more sheep than pigs and cows together.
There are about 44 and a half million sheep in Britain.
There are lots of birds on farms, too, such as, turkeys, ducks ... and chickens.
Altogether there are amazing 172 million farm birds.

Есть также много свиней ... 7 миллионов, фактически.
Но овец еще больше, чем свиней и коров вместе взятых.
Имеется около 44 с половиной миллионов овец в Британии.
Также много птиц на фермах, таких как, индейки, утки ... и куры.
Поразительно, в целом имеется 172 миллиона сельскохозяйственных птиц.

Различные виды животных в Британии.


There are about 30,000 different kinds of animals in Britain.
The fallow deer is one of the most attractive wild animals.
It's also one of the easiest to see because they live all over Britain.
Fallow deer live in the countryside but you can see them in some parks too.
One of the smallest wild animals is the field mouse.
The largest wild animal is the red deer.
Many years ago they lived all over the countryside, but now red deer live mainly in the Scottish Highlands.
The badger, of course, is much smaller.
You can easily recognize a badger because of its black and white nose.
They usually come out at night so you'll be lucky to see one.
Rabbits are easier to see, especially early in the morning and in the evening.
This is a hedgehog, the only British animal with spines.
Foxes usually live in the countryside.
As more and more countryside is disappearing, some foxes are learning how to live in towns.
Существует около 30 000 различных видов животных в Британии.
Лани являются одними из самых привлекательных диких животных.
Их также легче всего увидеть, потому что они живут по всей Британии.
Лани живут в сельской местности, но их можно также увидеть в некоторых парках.
Одним из самых маленьких диких животных является полевая мышь.
Самым крупным диким животным является олень благородный.
Много лет назад они жили по всей сельской местности, но теперь олени живут в основном на Северо-шотландском нагорье.
Барсук, конечно, гораздо меньше.
Вы сможете легко узнать барсука из-за его черно-белого носа.
Обычно они выходят ночью, так что вам потребуется удача, чтобы увидеть его.
Кроликов легче увидеть, особенно рано утром и вечером.
Это еж, единственное животное в Британии с иголками.
Лисы, как правило, живут в сельской местности.
Поскольку все больше и больше сельской местности исчезает, некоторые лисы научились жить в городах.

However, not all animals are so good at changing their habits, and some animals need protection from others.
This is a red squirrel.
Two hundred years ago red squirrels lived all over Britain.
Then in the 19th century the grey squirrel came to Britain from North America.
The grey squirrel is a little bit bigger than the red squirrel and it's much better at finding food.
Nowadays you can only find red squirrels in Scotland and some parts of England.
The golden eagle also needs protection ... but from humans.
It's one the rarest British animals.
There are just over 800 golden eagles left in the wild.
They are one of the largest British birds and one of the most beautiful.
There are a total of 116 protected species of animal in Britain.

Однако, не все животные так легко меняют своих привычки, и некоторые животные нуждаются в защите от других.
Это красная белка.
Двести лет назад красные белки жили по всей Британии.
Затем в 19 веке серые белки были завезены в Британию из Северной Америки.
Серая белка немного больше, чем красная белка и она гораздо лучше ищет пищу.
В настоящее время красные белки можно найти только в Шотландии и некоторых частях Англии.
Беркут также нуждается в защите ... но от людей.
Это одно самых редких животных в Британии.
Чуть более 800 беркутов осталось в дикой природе.
Они являются одними из самых больших птиц в Британии и одними из самых красивых.
Существует в общей сложности 116 охраняемых видов животных в Британии.

Общества по охране животных в Британии.


Horses are very important in Britain.
We ride them in sports such as racing and polo, or just for fun.
The police also use horses to control crowds.
This is Fred.
Isn't he beautiful?
Because they like animals, the British give money to two societies in particular.
One is the RSPCA, the Royal Society for the Prevention of Cruelty to Animals.
Лошади очень важны в Британии.
Мы на них ездим в таких видах спорта, как скачки и поло, или просто для развлечения.
Полиция также использует лошадей для сдерживания толпы.
Это Фред.
Разве он не красивый?
Так как они любят животных, британцы выделяют деньги на два общества.
В частности, одним из них является RSPCA, Королевского общества по предотвращению жестокого обращения с животными.

It started in 1824 and was the first society in the world to protect animals.
The other is the RSPB, the Royal Society for the Protection of Birds.
This started in 1889.
And, of course, a lot of British people have pets.
In fact, over 50 per cent of British homes have a pet.
Cats, dogs and fish are the most popular.
There are 8 million cats in Britain, nearly 7 million dogs and 28 million fish.
It's amazing, isn't it?

Оно было создано в 1824 году и было первым обществом в мире по защите животных.
Другое RSPB, Королевское общество по охране птиц.
Это было создано в 1889 году.
И, конечно, у многих британцев есть домашнее животное.
На самом деле, более 50% британских домов есть домашнее животное.
Кошки, собаки и рыбы являются самыми популярными.
Имеется 8 миллионов кошек в Британии, почти 7 миллионов собак и 28 миллионов рыб.
Это изумительно, не правда ли?

У вас есть домашнее животное?


Have you got a pet?
I've got one dog.
What's its name?
It's called Henry.
I've got one cat called Katy.
I have one kitten called Rasputin.
I've got a pet tortoise.
His name's Harry.
I've got a goldfish called Oxo.
Yes I have a pet and his name's Barney.
He's a rabbit.
У вас есть домашнее животное?
У меня есть одна собака
Как её зовут?
Её зовут Генри.
У меня есть одна кошка по кличке Кэти.
У меня есть один котенок по кличке Распутин.
У меня есть домашняя черепаха.
Его имя Гарри.
У меня есть золотая рыбка по имени Oксo.
Да, у меня есть домашнее животное и его имя Барни.
Он кролик.

Ветеринарная больница в Оксфорде.


When your pet gets ill, you'll have to come here ... to the vet's.
Vets are doctors for animals.
They usually look after farm animals and pets.
This is the Beaumont Veterinary Hospital in Oxford.
Five full-time and two part-time vets work here.
The majority of the animals that they treat here are dogs, cats and rabbits.
Когда ваш питомец заболевает, вы должны приехать сюда ... к ветеринару.
Ветеринары - это врачи для животных.
Они обычно заботятся о сельскохозяйственных и домашних животных.
Это Бомонтская ветеринарная больница в Оксфорде.
Здесь пять ветеринаров работают полный рабочий день и два неполный рабочий день.
Большинства животных, которых они здесь лечат - собаки, кошки и кролики.

... her knee here and that's what I can feel ... and that's what the vet who saw her yesterday said.
We've got two choices in terms of what to do with her: one is to have her in for an x-ray tomorrow, the other is to keep her on medication for a while, on pain killers, and see if ...
The British really love their animals.
Walk on, Fred.

... её колено здесь, и вот что я чувствую ... и вот что ветеринар, который осматривал ее вчера сказал.
У нас есть два выбора в плане того, что с ней делать: один - сделать ей рентгеновский снимок завтра, другой - подержать ее на медикаментозном лечении в течение некоторого времени, на болеутоляющих средствах, и посмотреть, если ...
Британцы действительно любят своих животных.
Пошёл, Фред.


https://onlinenglish.ru/

суббота, 11 ноября 2023 г.

British Culture (Культура Великобритании)

 



British Culture
Культура Великобритании
(Перевод Н. Вишняковой)
Greeting EtiquetteЭтикет приветствия
When meeting someone for the first time, it is common to greet them with a firm handshake in Britain. Verbal greetings are usually enough when meeting old friends or acquaintances. Among close friends and family, women usually greet each other with a kiss on the cheek. If you are unsure about what to do —especially on social occasions — the rule is to observe what other people do and go with the flow.В Великобритании при встрече с кем-нибудь впервые принято здороваться крепким рукопожатием. Устное приветствие обычно достаточно при встрече старых друзей или знакомых. Среди близких друзей и в кругу семьи, женщины, как правило, приветствуют друг друга поцелуем в щеку. Если вы не знаете, что делать - особенно в общественных местах - возьмите за правило наблюдать за тем, что делают другие люди и постараться делать то же самое.
If you are invited to dinner or to a party in their room by one of your friends, it is a good idea not to go empty-handed. A bottle of wine is usually enough. Though if you don't drink, don't let this dissuade you from accepting an invitation! There are a variety of non-alcoholic drinks you can bring instead, such as sparkling apple juice, non-alcoholic cider or wine, soft drinks, etc. Small snacks or nibbles (such as crisps, cake and the like) are another alternative.Если вы приглашены на обед или на вечеринку в квартиру одного из ваших друзей, хорошей идей будет прийти не с пустыми руками. Бутылки вина, как правило, достаточно. Хотя, если вы не пьете, это не повод отказываться от принятия приглашения! Существуют различные безалкогольные напитки, которые вы можете принести вместо вина, например, яблочный сок, безалкогольные сидр и вино, и другие безалкогольные напитки. Легкие закуски являются еще одной альтернативой.
Similarly, if you are invited to someone's family home —especially, if this is for the first time or for a meal, bring a small gift. If you will be dining together, then a bottle of wine is again ideal, but you could also bring a small gift of flowers or chocolates instead. These need not be expensive, but the gesture will be warmly welcomed. To thank your host, a phone call or ‘thank you’ card is a good idea. Remember that in Britain you can never say ‘please’, ‘thank you’ or ‘sorry’ too often!Так же, если вы приглашены в чей-то дом, особенно, если впервые или на обед, будет правильно принести небольшой подарок. Если вы будете обедать вместе, то бутылка вина снова подойдет, но вы можете также принести небольшой подарок или цветы, или конфеты вместо вина. Подарок не обязательно должен быть дорогим, но ваш жест будет тепло воспринят. Хорошая идея – поблагодарить хозяина по телефону или отправив ему открытку. Помните, что в Англии никогда не помешает лишний раз сказать «пожалуйста», «спасибо» или «извини»!
‘Cheers’ is one of the most commonly used words in Britain. It has two uses. One is at the pub, where you will hear it said as a toast over drinks. But you will also hear it said instead of ‘thank you’ or ‘good bye’ or ‘thanks and good bye’ almost everywhere. Similarly, people will sometimes say ‘you all right?’ instead of ‘How are you?’.Слово «Cheers!» является одним из наиболее часто используемых в Великобритании. Оно имеет два варианта использования. Первое – в пабе, где вы услышите его как тост за напитками. Также вы услышите его вместо «спасибо» или «до свидания» или «спасибо и до свидания» почти везде. Так же, люди иногда говорят ‘You all right?’ (С тобой все в порядке?) вместо ‘How are you?’ (Как дела?).
A final point of note is about to how to address your tutors. As elsewhere, the general rule of thumb is to address a tutor as ‘Dr.’ or ‘Professor Burton’. But don't be surprised if you hear other students referring to their tutor by his/her first name, or if a tutor invites you to address them by their first name (for example, ‘John’). This is not unusual in Oxford. To repeat and to avoid any misunderstanding, the best —and by far the safest— thing for you to do is to address them as ‘Dr.’ or ‘Professor’, and only if they ask you to do so and you are sure they won't mind, then by their first name.И наконец, о том, как обратиться к вашим наставникам - тьюторам. Как и в других странах, общим правилом является обращаться в адрес наставника «доктор» или «профессор». Но не удивляйтесь, если вы услышите других студентов, обращающихся к их наставнику по имени, или если наставник сам предлагает вам называть его по имени (например, «Джон»). Это не является чем-то необычным в Оксфорде. Чтобы избежать любых недоразумений, лучше и надежнее для вас обращаться к ним «доктор» или «профессор», и называть по имени только, если они просят чтобы вы сделали так, и вы уверены, что они не будут против.
WeatherПогода
Britain has a temperate maritime climate, which basically means it is mild and damp. Summers are warm and air-conditioning unnecessary. July and August are usually the hottest months of the year. Probably the most surprising thing about summer in Britain is how long the days are. It can stay light until 10pm in June! In winter, on the other hand, it gets dark as early as 5pm in December and there is a lot of fog on most mornings. Winters are cold in Britain and a warm jacket or heavy coat are a must from November to March and sometimes even in mid-April. Rain and cloud are frequent throughout the year, as is wind.В Великобритании умеренный морской климат, который в основном мягкий и влажный. Лето теплое и нет прохладного ветра. Июль и август обычно самые жаркие месяцы года. Наверное, самая удивительная вещь о лете в Англии, заключается в том, как долго длится день. Он может оставаться светлым до 10 вечера в июне! Зимой, же напротив, в декабре темнеет уже в 5 вечера и часто бывает туман по утрам. Зима холодная в Великобритании и теплую куртку или пальто носят с ноября по март, а иногда даже в середине апреля. Дождь и облака являются частыми в течение года, так же как и ветер.
General habitsОбщие правила поведения
In general, the British are very polite most of the time. ‘Please’ and ‘thank you’ are among the most commonly used words in Britain. People also have a tendency to apologize —some would say too much— and so, you will also hear ‘sorry’ and ‘excuse me’ a lot. The popular stereotype of the average British person is more often than not true —they will say sorry to you, even when it is in fact you who has accidentally stepped on their toes or bumped into them!В целом, англичане очень вежливы большую часть времени. «Пожалуйста» и «спасибо», среди самых часто употребляемых слов в Великобритании. Люди также имеют привычку извиняться - некоторые говорят слишком много - итак, вы сможете также услышать «извините» и «простите меня» часто. Популярный стереотип о британцах – довольно часто бывает так, что они будут извиняться перед вами, даже когда на самом деле вы тот, кто случайно наступил им на ногу или налетел на них!
It will not surprise you to know then that queuing, or waiting in line so that someone who arrived first is served first, is another British near-obsession. It is sacrosanct. Seriously! Be it in the pub, at the supermarket or at a bus stop, people in Britain queue for everything. Pushing in or cutting into a queue is considered very impolite and you will be heavily frowned upon for doing it. It is one of the few occasions when the famously reserved British can get visibly annoyed in public, so do bear it in mind.Не удивляйтесь, чтобы вы знали, очереди в Великобритании всегда соблюдаются, кто-то, кто прибыл первым всегда обслуживается первым, это еще одна британская «одержимость». Серьезно! В пабе, в супермаркете или на автобусной остановке, люди в Великобритании соблюдают очередь на все. Попытка влезть без очереди считаются крайне неприличным, и вы вызовете сильное неодобрение за это. Это один из немногих случаев, когда британец можете выглядеть заметно раздраженным в общественных местах, так что стоит иметь это в виду.
In most cases, queues are easy to spot. They tend to be tidy lines of people waiting. In public places, including shops and restaurants, there will also usually be a sign —such as ‘Please Wait Here to Be Served’ or ‘Please Queue Here’. Where it can be a bit tricky is in pubs, where the lines are neither tidy nor so easy to spot at the bar. The best thing to do is to take note of who was there before you and wait your turn to be served after them. Bar staff are usually very good about keeping track of who should be served next.В большинстве случаев, очередь легко обнаружить. Это, как правило, аккуратные очереди ожидающих людей. В общественных местах, в том числе в магазинах и ресторанах, обычно бывают знаки, такие, как «Пожалуйста, подождите здесь, чтобы быть обслуженным» или «Пожалуйста, ожидайте здесь». Будет немного сложнее в пабах, где очереди не такие аккуратные и их не так легко обнаружить. Лучшее решение, как поступить, это заметить, кто был здесь до вас, и ждать своей очереди, чтобы быть обслуженным после них. Персонал бара, как правило, очень хорошо отслеживает того, кто должен быть обслужен далее.
Finally, punctuality is important in Britain. As a rule, you should arrive on time for lectures, tutorials and any other appointments. Similarly, if you've arranged to meet someone at a pub, cafe or elsewhere and find yourself running late or unable to make it, then let the person you are meeting know.Наконец, пунктуальность важна в Великобритании. Как правило, вы должны прибыть на время проведения лекций, учебные занятия и другие встречи вовремя. Аналогично, если вы договорились встретиться с кем-то в баре, кафе или другом месте и опаздываете или не в состоянии сделать это вовремя, то предупредите человека, который ждет вас, чтобы он знал об этом.


четверг, 9 ноября 2023 г.

Window on Britain. Части 2.8 - 2.10. Британцы и отпуск

 


Когда британцы идут в отпуск?


When do British people go on holiday?
How much time do they take?
And where do they go?
Like millions of other British people, I go on holiday in the summer. Although July and August are the most popular months, not everyone takes their holidays at the same time.
Lots of people take a two-week break, but they can choose when to take it.
Going abroad for a holiday is now very popular.
British people make almost 40 million holiday trips every year.
Когда британские люди идут в отпуск?
Сколько времени они берут?
И куда они отправляются?
Как и миллионы других британцев, я отправляюсь в отпуск летом.
Хотя июль и август являются самыми популярными месяцами, не каждый берет свой отпуск в одно и тоже время.
Многие люди берут двухнедельный перерыв, но они могут выбирать, когда взять его.
Отправиться за границу на отдых сейчас очень популярно.
Британские люди делают почти 40 миллионов туристических поездок каждый год.

That's seven times more than in 1970.
Florida and the Caribbean are popular with some holidaymakers, but 85% of foreign holidays are in Western Europe.
Spain is the number one choice for many people.
Over 25% of all British holidaymakers go there.
Why do so many British people go abroad for their holidays?
Because of the British weather.
Sometimes there isn't very much sun!

Это в семь раз больше, чем в 1970 году.
Флорида и Карибы пользуются популярностью у некоторых отпускников, но 85% заграничных поездок в отпуск приходятся на Западную Европу.
Испания является выбором номер один для многих людей.
Более 25% всех британских отпускников отправляются туда.
Почему так много британцев отправляются в свой отпуск за границу?
Из-за британской погоды.
Иногда там не очень много солнца!


Традиционный британский отдых на морском побережье


But not everyone goes abroad.
The traditional British seaside holiday is still very popular.
In the nineteenth century, there weren't any cars or planes.
People travelled by train from the big cities to seaside towns such as Blackpool, Bournemouth ... and here, Brighton, which is only 100 kilometres from London.
People come here to swim, windsurf, sunbathe or just sit in a deckchair.
Но не все идут за рубеж.
Традиционный британский отдых на морском побережье по-прежнему очень популярный.
В девятнадцатом веке, не было автомобилей или самолетов.
Люди ездили на поезде из больших городов в приморские городах, такие как Блэкпул, Борнмут ... и сюда, в Брайтон, который находится всего в 100 километрах от Лондона.
Люди приезжают сюда плавать, заниматься виндсерфингом, загорать или просто сидеть в шезлонге.

Brighton is a place for family holidays because there are lots of things to do.
They all have a good time ... and it doesn't matter how old you are!
People stay in hotels, guest houses and bed and breakfasts.
Some people camp in tents or stay in caravans.
This is a cheaper type of holiday.
Everyone hopes for a lot of sunshine and not too much rain!

Брайтон является местом для семейного отдыха, потому что есть много чем заняться.
Все они хорошо проводят время ... и не важно, сколько вам лет!
Люди останавливаются в отелях, пансионатах и гостиницах (кровать и завтрак).
Некоторые люди размещаются в палатках или остаются в фургонах.
Это более дешевый вид отдыха.
Каждый надеется что будет много солнца, а не слишком много дождя!


Где британцы проводят свой отпуск


Over 2 million British people spend their holiday in Devon or Cornwall in the south-west of England.
In the north, the Lake District and Scotland are both very popular.
Surprisingly, London isn't popular.
Very few British people go there.
How many?
Only about a quarter of a million.
Not everyone wants to spend 2 weeks lying on a beach.
Свыше 2 миллионов британцев проводят свой отпуск в Девоне и Корнуолле на юго-западе Англии.
На севере, Озёрный край и Шотландия оба очень популярны.
Удивительно, что Лондон не популярен.
Очень мало британцев отправляются туда.
Сколько?
Лишь около четверти миллиона.
Не каждый хочет провести 2 недели, лёжа на пляже.

Many British people have activity holidays, doing things such as climbing, cycling, walking in the hills, or ... sailing on a narrow boat along a canal.
You can travel gently through the countryside and spend a little time visiting interesting places.
You don't have to book a hotel, because you sleep on the boat.
It's very different to everyday life, and very relaxing!

Многие британцы имеют активный отдых, (делают вещи) такой как скалолазание, езда на велосипеде, поход в горы, или ... плавание на узкой лодке вдоль канала.
Вы можете спокойно путешествовать через сельскую местность и потратить немного времени на посещение интересных мест.
Вам не нужно бронировать отель, потому что вы спите в лодке.
Это очень отличается от повседневной жизни, и очень расслабляет!


https://onlinenglish.ru/