Артикль(The Article).
Формы артиклей
§ 1. Артикли - a, an, the - являются основными определителями имен существительных. В русском языке артикли отсутствуют.
1. A и an носят название неопределенного артикля (the Indefinite Article). The носит название определенного артикля (the Definite Article). Артикли не несут на себе ударения.
2. Форма неопределенного артикля а употребляется перед словами, начинающимися с согласного звука: a table стол, a book книга. Вторая форма неопределенного артикля аn употребляется перед словами, начинающимися с гласного звука: an author автор, an arm рука, an old man старик.
Примечания:
1. Перед словами, начинающимися с буквы u, употребляется артикль а, когда u читается как [ju:], поскольку первый звук в таких словах является согласным, и артикль an, когда u читается как [а]: a union союз, an umbrella зонтик.
2. Перед словами, начинающимися с буквы h, употребляется артикль an, когда h не читается, поскольку первый звук в таких словах является гласным, и артикль а, когда h читается: an hour час, a hunter охотник.
Употребление артикля с именами существительными нарицательными.** - употребление артиклей рассматривается по категориям тех существительных, которые они сопровождают, поскольку оно прежде всего зависит от того, каким является существительное - нарицательным (исчисляемым или неисчисляемым) или собственным одновременно с употреблением артиклей рассматривается также употребление местоимений some и any, в некоторых случаях близких по значению к неопределенному артиклю).
Употребление неопределенного артикля и местоимений some и any с исчисляемыми существительными.
§ 2. Неопределенный артикль а (аn) произошел от числительного one один и употребляется поэтому только с исчисляемыми существительными в единственном числе.
Неопределенный артикль только указывает на то, что предмет принадлежит к какому-нибудь классу предметов, но не выделяет его из однородных предметов, имея, таким образом, классифицирующее значение. Сушествительное с неопределенным артиклем представляет собой название предмета вообще, а не название определенного предмета. Так, a house вызывает представление о доме вообще, т. е. о жилом здании или строении, но не представление об определенном доме; a book вызывает представление о книге вообще, т. е. о печатном произведении, но не об определенной книге; a student вызывает представление о студенте вообще, т.е. об учащемся высшего учебного заведения, но не об определенном лице и т. д. Часто значение неопределенного артикля можно выразить в русском языке такими словами, как один, один из, какой-то, какой-нибудь, некий, всякий, любой, каждый. Во многих случаях, однако, в русском языке нет необходимости передавать значение неопределенного артикля особыми словами.
§3. Неопределенный артикль употребляется в следующих случаях:
1. Когда речь идет о лице или предмете именно данного класса в отличие от лиц или предметов другого класса:
I wear a cap in summer and а hat in autumn. Летом я ношу кепку (именно кепку, а не другой головной убор), а осенью шляпу (именно шляпу, а не другой головной убор).
When I write, I always use а pen . Когда я пишу, я всегда пользуюсь пером (именно пером, а не карандашом).
Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
We wear caps in summer and hats in autumn.
When we write, we always use pens .
2. Когда существительное обозначает, кем или чем является лицо или предмет, о котором говорится в предложении. Такое существительное служит в предложении:
а) именной частью составного сказуемого:
My brother is an engineer . Мой брат инженер.
His sister has become a doctor . Его сестра стала врачом.
This is a dictionary . Это словарь.
б) приложением:
Mr. A., a student of our Institute, took the first place in the chess tournament . Г-н А., студент нашего института, занял первое место в шахматном турнире.
Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другим определителем:
They are engineers.
Mr. A. and Mr. В., students of our Institute, took the first place in the chess tournament.
Примечание. Следует иметь в виду, что перед существительным, служащим именной частью сказуемого или приложением, может стоять и определенный артикль, когда речь идет о лице или предмете (лицах или предметах), выделенном из всех лиц или предметов данного класса:
These are the books you were looking for. Вот книги, которые вы искали.
Mr. Ivanov, the inventor of this machine, is an old friend of mine. Г-н Иванов, изобретатель этой машины, мой старый приятель.
Перед существительным, служащим приложением, определенный артикль употребляется и в том случае, когда приложение относится к лицу, пользующемуся широкой известностью:
Pushkin, the great Russian poet , was born iu 1799.
Пушкин, великий русский поэт, родился в 1799 году.
3. Когда имеется в виду всякий, любой представитель данного класса лиц или предметов:
A child can understand it.Ребенок (всякий, каждый ребенок) может понять это.
A square has four sides. Квадрат (всякий, любой квадрат) имеет четыре стороны.
Во множественном числе артикль отсутствует и не заменяется другими определителями:
Children can understand it.
Squares have four sides.
4. Когда речь идет об одном каком-нибудь лице или предмете, еше неизвестном собеседнику или читателю, упоминаемом впервые. Артикль а в этом случае имеет некоторый оттенок количественного значения, приближаясь к числительному one один.
Не bought a book yesterday. Он купил (одну, какую-то) книгу вчера.
Show me a map of Europe.
Покажите мне (одну, какую-нибудь) карту Европы.
When I entered the room, I saw a man standing at the window.
Когда я вошел в комнату, я увидел (одного, какого-то) человека, стоящего у окна.
It happened in a small town in Siberia.
Это случилось в (одном, каком-то) небольшом городе в Сибири.
Неопределенный артикль употребляется поэтому после оборота there is, который вводит предмет, еще неизвестный собеседнику:
There is a telephone in the room.
В комнате имеется телефон.
Примечание. Распространенной ошибкой является употребление числительного one вместо артикля а при обозначении лица или предмета, еще неизвестного собеседнику или читателю, поскольку в этом случае в русском языке часто употребляется один со значением какой-то, некий:
Один человек рассказал мне об этом. A man (а не : one man) told me about it.
Я прочел это в одном журнале. I read it in a magazine ( а не: one magazine).
Во множественном числе значение количества выражается другими определителями:
а) Для выражения неопределенного количества употребляются неопределенные местоимения some в утвердительных предложениях со значением несколько, какие-то, какие-нибудь и any в вопросительных предложениях со значением какие-нибудь, а также в отрицательных предложениях со значением никакие. Some и any на русский язык отдельными словами часто не переводятся:
Не has sent me some magazines from London. Он прислал мне журналы (несколько журналов) из Лондона.
Has he sent you any magazines from London? Прислал ли он вам журналы (какие-нибудь журналы) из Лондона?
He hasn't sent me any magazines from London. Он не прислал мне журналов (никаких журналов) из Лондона.
There are some pencils in the box. В коробке есть карандаши (несколько карандашей).
Are there any pencils in the box? Есть ли карандаши (какие-нибудь карандаши) в коробке?
There aren't any pencils in the box. В коробке нет карандашей (никаких карандашей).
Примечание. Употребление some и any в этом случае представляет трудность, поскольку в русском языке неопределенное количество не всегда выражается такими словами, как несколько, какие-нибудь, какие-то и т. п., соответствующими some и any в английском языке. В английском же языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. Если в приведенных примерах There are some pencils in the box и Has he sent you any magazines from London? опустить some или any, то речь будет идти не о неопределенном количестве предметов, а о предметах одного класса, противопоставленных предметам другого класса. Так, предложение There are pencils in the box означает, что в коробке имеются именно карандаши, а не перья, конверты и т. п.; вопрос Has he sent you magazines from London? имеет в виду выяснить, были ли присланы именно журналы, а не книги, газеты и т. п.
б) Кроме some и any, для выражения неопределенного количества могут также употребляться местоимения many много, few мало, a few немного, несколько:
Не bought a few books yesterday. Он купил несколько книг вчера.
Did you buy many books yesterday? Вы купили много книг вчера?
в) Для выражения определенного количества употребляются количественные числительные two, three, four и т.д.: Не bought two (three, four и т. д.) books yesterday.
§ 4. В некоторых случаях неопределенный артикль полностью сохранил значение числительного one один:
I shall come in an hour. Я приду через (один) час.
Не did not say a word. Он не сказал ни (одного) слова.
I have bought a pound of sugar. Я купил (один) фунт сахару.
The price of this commodity is five shillings a kilogram. Цена этого товара пять шиллингов за (один) килограмм.
Неопределенный артикль употребляется наряду с числительным one перед hundred сто, thousand тысяча, million миллион, score двадцать, dozen дюжина:
Не has won a (one) thousand roubles. Он выиграл тысячу рублей.
The case weighs a (one) hundred pounds. Ящик весит сто фунтов.
§ 5. Неопределенный артикль также употребляется:
1. В восклицательных предложениях перед исчисляемым существительным в единственном числе, стоящим после what в значении что за, какой:
What a clever man! Какой умный человек!
What a fine building! Какое прекрасное здание!
Примечания. а) Перед исчисляемыми существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными артикль отсутствует:
What beautiful pictures! Какие прекрасные картины!
What luck! Какое счастье!
б) В вопросительных предложениях после what в значении какой артикль отсутствует:
What book did you buy yesterday? Какую книгу вы купили вчера?
2. Перед исчисляемым существительным, стоящим в единственном числе после such, quite и rather:
She is such a clever woman! Она такая умная женщина!
She is quite a young girl. Она совсем молодая девушка.
It is rather a long story. Это довольно длинный рассказ.
Примечание. Перед исчисляемыми существительными во множественном числе и перед неисчисляемыми существительными артикль отсутствует:
These are such interesting books! Это такие интересные книги!
Did you ever see such weather? Вы когда-либо видали такую погоду?
3. Перед исчисляемым существительным в единственном числе, определяемым прилагательным с предшествующим so или too:
It is not so simple a problem as it seems. Это не такая простая проблема, как кажется.
It is too urgent a matter postpone. to Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить.
Примечание. Обороты такого типа с существительным во множественном числе не встречаются.
Употребление определенного артикля с исчисляемыми существительными.
§ 6. Определенный артикль the произошел от указательного местоимения that тот. Он употребляется с исчисляемыми существительными как в единственном, так и во множественном числе.
Определенный артикль указывает на индивидуально-определенное лицо или предмет (лица или предметы), т. е. на лицо или предмет, выделенный из всех лиц или предметов данного класса. Он имеет, таким образом, индивидуализирующее значение. Так, the house вызывает представление о совершенно определенном доме, который или имеет особые признаки, отличающие его от всех других домов, или известен собеседнику, или упоминался раньше; the students вызывает, представление о совершенно определенных лицах и т. д. Значение определенного артикля можно часто передать в русском языке словами этот, эти, тот, те. Во многих случаях, однако, в русском языке нет необходимости передавать значение определенного артикля особыми словами.
§ 7. Определенный артикль употребляется в следующих случаях:
1. Когда существительное имеет при себе определение, служащее для выделения лица или предмета, обозначенного существительным, из всех лиц или предметов данного класса:
The drawer of my writing table is locked. Ящик моего письменного стола заперт.
Show me the telegram which was received yesterday. Покажите мне телеграмму, которая была получена вчера.
The workers who are discharging the steamer will finish their work at eight o'clock. Рабочие, которые разгружают пароход, окончат свою работу в восемь часов.
2. Когда из ситуации или контекста ясно, какое именно лицо или предмет имеется в виду:
Please close the window. Пожалуйста, закройте окно.
(Речь идет об окне, открытом в данный момент.)
Where is the key? Где ключ?(Речь идет о ключе от данной двери, от данного стола и т. п.)
Put your book on the shelf. Положите вашу книгу на полку.
(Речь идет о единственной полке в комнате или о полке, на которой обычно лежит данная книга.)
Примечание. Если в этом случае в русском языке при соответствующем существительном подразумевается местоимение свой, то употребляется не артикль the, а притяжательное местоимение:
Положите это в карман (свой карман). Put it into your pocket (а не: the pocket).
3. Когда лицо или предмет, уже названный ранее, снова упоминается в беседе или тексте:
When I entered the room, I saw a man standing at the window. The man was very old.
Когда я вошел в комнату, я увидел какого-то человека, стоящего у окна. Человек был очень стар.
Once there lived an old doctor in a small town. The doctor was known to everybody in the town as a very kind man.
В одном маленьком городе жил когда-то старый доктор. Доктор был известен всем в городе как очень добрый человек.
Примечание. Это правило, однако, нельзя применять механически. Существительное, снова упоминаемое в беседе или тексте, может употребляться и с неопределенным артиклем:
At the port we saw a steamer which was being loaded with grain. It was a steamer of 6,000 tons.В порту мы увидели пароход, который грузили зерном. Это был пароход в 6000 тонн.
В этом примере существительное steamer употреблено во второй раз с неопределенным артиклем, поскольку оно обозначает не данный пароход, а вид парохода (a steamer of 6,000 tons).
4. Перед существительным, обозначающим лицо или предмет, являющийся единственным в своем роде или един-
единственным в данной обстановке:
The earth is millions of kilometres from the sun. Земля находится на расстоянии миллионов километров от
солнца.
When goods have been loaded on a ship, the captain signs a receipt called a bill of lading. Когда товары погружены на судно, капитан подписывает pacписку, называемую коносаментом.
Определенный артикль употребляется также с существительным во множественном числе, когда речь идет о всех предметах данного класса, существующих в мире или в данной обстановке:
Lake Baikal is the deepest of all the lakes in the world. Озеро Байкал - самое глубокое; из всех озер в мире.
Give me a list of the students. Дайте мне список студентов (т. е. всех студентов данного учебного заведения, курса, данной группы и т. п).
The students of our Institute learn foreign languages. Студенты нашего института изучают иностранные языки (речь идет о всех студентах). Но:
Не teaches English to students of our Institute. Он преподает английский язык студентам нашего института (т. е. не всем студентам, а некоторым из них).
§ 8. Определенный артикль также употребляется с обобщающим значением:
1. Перед именами существительными в единственном числе для обозначения целого класса предметов:
The pine grows in northern countries. Сосна растет в северных странах.
The African elephant is taller than the Indian. Африканский слон выше индийского.
2. Перед именами прилагательными и причастиями, превратившимися в имена существительные, со значением множественного числа:
The young in New York protest against unemployment.
Молодежь в Нью-Йорке протестует против безработицы.
The wounded were taken to the hospital. Раненых отвезли в больницу.
Употребление артикля с исчисляемыми существительными, имеющими при себе определение.
гидроабразивная резка металла цена;доставка льда
§ 9. Употребление артикля с существительным, имеющим при себе определение, зависит от характера определения. Когда определение выражено определительным придаточным предложением, причастным оборотом или предложным оборотом, существительное может употребляться с определенным или неопределенным артиклем, без артикля, а также с местоимениями some, any, в зависимости от того, является ли определение индивидуализирующим, классифицирующим или описательным.
1. Индивидуализирующее определение служит индивидуальным признаком, отличающим данное лицо или предмет (лица или предметы) о всех других лиц или предметов того же класса. При наличии индивидуализирующего определения существительное употребляется с определенным артиклем:
I liked the film that I saw yesterday. Мне понравился фильм, который я видел вчера.
There is the man who came here yesterday. Вот тот человек, который приходил сюда вчера.
The telegram brought by the secretary was very important. Телеграмма, принесенная секретарем, была очень важной.
The walls of my room are painted blue. Стены моей комнаты покрашены в голубой цвет.
The apples on that tree are quite ripe. Яблоки на этом дереве совсем спелые.
Примечание. Иногда допускаются ошибки при употреблении перед существительным, имеющим при себе индивидуализирующее определение, выраженное придаточным предложением, местоимение that вместо
артикля the, поскольку в соответствующем русском предложении такому существительному часто предшествует местоимение тот:
Вот тот студент, о котором я вам говорил. Here is the student (а не: that student) I told you about.
2. Классифицирующее определение служит признаком, по которому лицо или предмет (лица или предметы) причисляется к какому-нибудь классу лиц или предметов. При наличии классифицирующего определения существительное в единственном числе употребляется с неопределенным артиклем, а во множественном числе - без артикля:
A letter which is written in pencilis difficult to read. Письмо, которое написано карандашом, трудно читать.
Vessels built for the transportation of oil are called tankers. Суда, построенные для перевозки нефти, называются танкерами.
A rectangle with equal sides is called a square. Прямоугольник с равными сторонами называется квадратом.
3. Описательное определение служит либо для описания лица или предмета, либо для сообщения о нем дополнительных сведений. Определение в этом случае не влияет на выбор артикля, и существительное употребляется с определенным или неопределенным артиклем, или с местоимениями some, any на основании общих правил, независимо от наличия определения:
We went to the lake, which was very stormy that day.
Мы пошли к озеру, которое было очень бурным в этот день.
I spoke to the manager, who promised to ship the goods at once.
Я говорил с заведующим, который обещал отправить товар немедленно.
We have received a letter, which contains interesting information on the state of the rubber market.Мы получили письмо, которое содержит интересные сведения о состоянии рынка каучука.
I have a wonderful clock, which is one hundred years old.У меня есть замечательные часы, которым сто лет.
In his lecture the professor stated some figures, which clearly illustrate the striking development of our industry.В своей лекции профессор привел цифры, которые ярко иллюстрируют поразительное развитие нашей промышленности.
§ 10. Когда определение выражено прилагательным в положительной или сравнительной степени, его присутствие не влияет на выбор артикля, и существительное употребляется с определенным или неопределенным артиклем или с местоимениями some, any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:
Give me a red pencil. Дайте мне красный карандаш.
I cannot find the red pencil which you gave me yesterday. Я не могу найти красный карандаш, который вы мне дали вчера.
I want a bigger trunk. Мне нужен больший чемодан.
I'll carry the bigger trunk (of the two). Я понесу больший чемодан (из этих двух).
§11. Когда определение выражено прилагательным в превосходной степени, существительное употребляется с определенным артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
The highest mountains are in Asia. Самые высокие горы находятся в Азии.
This is the most interesting book I have ever read on this subject. Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал по этому вопросу.
§ 12. Когда определение выражено одним из слов: same тот же самый, одинаковый, next, following следующий, last последний, very тот самый, only единственный, существительное употребляется с определенным артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
She said that they were very busy but that they would have more time the following week. Она сказала, что они очень заняты, но что у них будет больше времени на следующей неделе.
I found him in the last carriage of the train. Я нашел его в последнем вагоне поезда.
You are the very person I need. Ты тот самый человек, который мне нужен.
This is the only book I have on this question. Это единственная книга, которая у меня есть по этому вопросу.
Примечание. Next в значении будущий употребляется без артикля в сочетаниях next week на будущей неделе, next month в будущем месяце, next year в будущем году и т. д. Last в значении прошлый употребляется без артикля в сочетаниях last week на прошлой неделе, last month в прошлом месяце, last year в прошлом году и т. д.
Следует обратить внимание на то, что в таких сочетаниях, в отличие от русского языка, отсутствует предлог.
§ 13. Когда определение выражено порядковым числительным, существительное употребляется с определенным артиклем, поскольку такое определение является индивидуализирующим:
The office is on the second floor. Контора находится на втором этаже.
I took a seat in the third row. Я занял место в третьем ряду.
Однако существительное употребляется с неопределенным артиклем, когда порядковое числительное имеет значение другой, еще один:
We must charter a second vessel. Мы должны зафрахтовать второе (другое, еще одно) судно.
A third man entered the room. Третий (еще один) человек вошел в комнату.
§ 14. Когда определение выражено количественным числительным, существительное употребляется без артикля:
Two men entered the room. Два человека вошли в комнату.
We have chartered three steamers. Мы зафрахтовали три парохода.
Когда же речь идет о предметах, уже упоминавшихся ранее, существительное употребляется с определенным артиклем. В этом случае the two переводится словами эти (те) два, оба, the three — эти (те) три, the four—эти (те) четыре и т.д.:
Trade between Russia and Germany is steadily growing. The exchange of goods between the two countries greatly increased in 1950.
Торговля между Россией и Германией неуклонно растет. Товарооборот между этими двумя странами значительно увеличился в 1950 году.
Употребление артикля с неисчисляемыми существительным.
Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными вещественными.
§ 15. Имена существительные вещественные могут употребляться без артикля, с местоимениями some, any и с определенным артиклем.
§ 16. Имена существительные вещественные употребляются без артикля:
1. Когда речь идет о веществе в общем смысле, т. е. о веществе, как таковом:
Water is necessary for life. Вода необходима для жизни.
Salt can be obtained from sea water. Соль можно добывать из морской воды.
I like milk. Я люблю молоко.
2. Когда одно вещество противопоставляется другому веществу. Другое вещество может не быть упомянуто, а только подразумеваться:
Which do you prefer: tea or coffee? Что вы предпочитаете: чай или кофе?
This steamer burns oil (and not coal). Этот пароход использует нефть в качестве горючего (а не уголь).
§ 17. Вещественные существительные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о каком-то неопределенном количестве, какой-то части вещества. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторое количество, сколько-нибудь, a any в вопросительных со значением сколько-нибудь, а также в отрицательных со значением нисколько. Some и any не переводятся на русский язык отдельными словами:
I have bought some butter. Я купил масла.
Bring me some water. Принесите мне воды.
Isn't there any sugar in the sugar basin? Разве в сахарнице нет сахару?
There isn't any ink in the inkpot. В чернильнице нет чернил.
Кроме some и any, для выражения неопределенного количества вешества употребляются слова much много, little мало, a little немного:
There is very much water in the well. В колодце очень много воды.
He poured very little milk into the glass. Он налил очень мало молока в стакан.
Примечание. Употребление some и any представляет некоторую трудность, поскольку в русском языке значение неопределенного количества перед именами вещественными не выражается отдельными словами, соответствующими some и any. Во многих случаях неопределенное количество вещества в русском языке выражается формой родительного падежа:
Купите хлеба. Bay some bread.
Он налил воды в стакан. Не poured some water into the glass.
Вы купили сыру? Have you bought any cheese?
Часто, однако, неопределенное количество вещества не выражается формой родительного падежа:
Есть ли вода в бутылке? Is there any water in the bottle?
У меня есть хлеб и сыр. I have some bread and (some) cheese.
В английском языке слова, выражающие неопределенное количество, не могут быть опущены. Если в предложении Buy some bread опустить some, то речь будет идти не о неопределенном количестве, а об одном веществе, противопоставляемом другому веществу. Buy bread означает Купите хлеб, т. е. именно хлеб, а не что-нибудь другое. Аналогично, если опустить any в вопросе Is there any water in the bottle?, то изменится смысл вопроса. Is there water in the bottle? означает В бутылке вода?, т. е. вода ли там или какая-нибудь другая жидкость.
§ 18. Вещественные существительные употребляются с определенным артиклем, когда речь идет об определенном количестве данного вещества, а именно:
1. Когда из ситуации или контекста ясно, о каком именно количестве вещества идет речь. В этом случае говорящий имеет в виду все количество вещества, имеющееся в данной обстановке:
Pass me the bread, please. Передайте мне хлеб, пожалуйста. (Речь идет о хлебе, находящемся на столе. Ср.:
Pass me some bread, please. Передайте мне хлеба.)
Bring the milk from the kitchen. Принесите молоко из кухни. (Речь идет о всем молоке, находящемся на кухне. Ср.: Bring me some milk from the kitchen. Принесите мне молока из кухни.)
The meat was quite cold. Мясо было совсем холодное. (Имеется в виду мясо, поданное к столу.)
We shall ship the ore next week. Мы отгрузим руду на следующей неделе. (Речь идет об определенном количестве руды, предназначенном к отгрузке.)
2. Когда некоторое количество вещества, уже названное ранее, снова упоминается в беседе или тексте:
I bought some cheese and some butter. The cheese was not very good, but the butter was excellent.
Я купил сыру и масла. Сыр был не очень хороший, но масло было превосходное.
The waiter brought me some tea and some milk. I drank the tea but did not drink the milk.
Официант принес мне чаю и молока. Я выпил чай, но не выпил молоко.
3. Перед названием вещества, имеющим при себе определение, служащее для выделения определенного количества вещества из всего вещества данного рода, существующего в природе, т. е. индивидуализирующее определение (ср. § 9, п. 1):
The ore discovered by the expedition is of a high quality. Руда, найденная экспедицией, высокого качества.
The water in this river is very cold. Вода в этой реке очень холодная.
§ 19. Если определение служит признаком, по которому данное вещество выделяется в особый вид или сорт вещества, т. е. если определение является классифицирующим, то существительное употребляется без артикля (ср. § 9, п. 2):
Silk which is used for the aviation industrymust be of the highest quality. Шелк, который используется в авиационной промышленности, должен быть самого высокого качества.
Butter which is made of boiled creamtastes good. Масло, которое делается из кипяченых сливок, приятно на вкус.
Water from a well is always cold. Вода из колодца всегда холодная.
§ 20. Если определение служит для описания вещества или сообщения о нем дополнительных сведений, т. е. если определение является описательным, то существительное вещественное может употребляться без артикля, с определенным артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия определения (ср. § 9, п. 3):
Bulgaria exports tobacco, which is one of the staple agricultural products of the country. Болгария экспортирует табак, который является одним из основных сельскохозяйственных продуктов страны.
She brought the tea, which we drank with great pleasure. Она принесла чай, который мы выпили с большим удовольствием.
I have bought some silk, which I want to give my mother for a dress. Я купил шелк, который я хочу подарить матери на платье.
§ 21. Если определение выражено прилагательным в превосходной степени, то существительное употребляется
с определенным артиклем:
This is the best wine I have ever drunk. Это лучшее вино, которое я когда-либо пил.
§ 22. Если определение выражено прилагательным в положительной или сравнительной степени, то существительное может употребляться без артикля, с определенным артиклем или с местоимениями some и any на основании общих правил, независимо от наличия прилагательного:
I like cold milk. Я люблю холодное молоко.
I drank the cold milk she brought me. Я выпил холодное молоко, которое она мне принесла.
Give me some cold milk. Дайте мне холодного молока.
I usually drink sweeter tea. Я обычно пью более сладкий чай.
Which is the sweeter wine? Которое вино более сладкое?
I want some warmer water. Мне нужна более теплая вода.
Примечание. Употребление артикля с именами существительными, которые, обозначая различные сорта или виды вещества, превратились в исчисляемые существительные, подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
It is a very good wine. Это очень хорошее вино.
I prefer Caucasian wines to Crimean wines. Я предпочитаю кавказские вина крымским.
This is an oil which is used for lubricating small bearings. Это масло, которое используется для смазки небольших подшипников.
Russia exports lubricating oils. Россия экспортирует смазочные масла.
Употребление артикля и местоимений some и any с именами существительными отвлеченными.
§ 23. Существительные отвлеченные - названия признаков, действий, состояний, чувств, явлений, наук, искусств и т.п.- могут употребляться без артикля, с определенным артиклем» с местоимениями some и any, а иногда также с неопределенным артиклем.
§ 24. Существительные отвлеченные употребляются без артикля, когда они выражают отвлеченные понятия в общем смысле:
Knowledge is power. Знание — сила.
I like music. Я люблю музыку.
I shall do it with pleasure. Я это сделаю с удовольствием.
She teaches geography at school. Она преподает в школе географию.
§ 25. Существительные отвлеченные употребляются с определенным артиклем, когда они имеют при себе определение, служащее для того, чтобы отнести данный признак, состояние, чувство и т.п. к какому-либо лицу или предмету:
The honour of our country is very dear to us. Честь нашей родины нам очень дорога.
To the joy of his friends he recovered very quickly. К радости своих друзей, он очень быстро выздоровел.
We study the geography of our country. Мы изучаем географию нашей страны.
I like the music of this ballet. Мне нравится музыка этого балета.
§ 26. Существительные отвлеченные употребляются с местоимениями some и any, когда речь идет о неопределенной степени качества, степени проявления чувства и т. п. Some употребляется в утвердительных предложениях со значением некоторый, a any в вопросительных предложениях со значением какой-нибудь и в отрицательных со значением никакой:
The news caused some excitement. Эта новость вызвала некоторое волнение.
There is some difference between these two samples. Между этими двумя образцами имеется некоторая разница.
He did not show any fear. Он не проявил никакого страха.
Is there any hope that he will recover? Есть ли какая-нибудь надежда на то, что он выздоровеет?
§ 27. Сушествительные отвлеченные могут употребляться и с неопределенным артиклем, когда речь идет о разновидности качества или чувства. В этом случае существительное обычно имеет при себе определение, а неопределенный артикль имеет значение a kind of, such - такого рода, такой:
Не showed a patience (a kind of patience, such patience) that I had never expected of him. Он проявил терпение (такого рода, такое терпение), которого я от него не ожидал.
Ср.: You must learn patience. Вы должны учиться терпению.
He opened the letter with an excitement (a kind of excitement, such excitement) that he could not conceal. Он открыл письмо с волнением (такого рода, таким волнением), которого он не мог скрыть.
Ср.: This telegram caused excitement. Эта телеграмма вызвала волнение.
He spoke with an enthusiasm (such enthusiasm) which inspired us all. Он говорил с энтузиазмом (таким энтузиазмом), который нас всех воодушевил.
Ср.. Не spoke about his work with enthusiasm. Он говорил о своей работе с энтузиазмом.
There was an unusual warmth in his words (a warmth that was unusual to him). В его словах была необычная теплота (теплота, которая была для него необычна).
Ср.: Не spoke with warmth about his friend. Он говорил с теплотой о своем друге.
Примечание. Употребление артикля с существительными отвлеченными, которые употреблены в конкретном значении в качестве существительных исчисляемых, подчиняется общим правилам употребления артикля с исчисляемыми существительными:
This is a striking thought. Это поразительная мысль.
The thought of going to his native town filled him with excitement. Мысль о поездке в родной город приводила его в волнение.
The thoughts which he expressed on the subject are very interesting. Мысли, которые он высказал по этому вопросу, очень интересны.
Однако некоторые отвлеченные существительные, как permission разрешение, advice совет, советы, information сведения, сообщения и другие, употребленные в конкретном значении, остаются неисчисляемыми и не употребляются с неопределенным артиклем:
Не received permission to visit that plant. Он получил разрешение посетить этот завод.
Не sent us important information on the state of the market. Он прислал нам важные сведения о положении рынка.
He readily gives advice to everybody who asks him for it. Он охотно дает советы каждому, кто к нему обращается.
Отсутствие артикля перед именами существительными нарицательными - исчисляемыми и ненсчисляемыми.*
* - Важнейшие случаи отсутствия артикля были разобраны при рассмотрении употребления артикля с различными категориями существительных. В данном разделе изложены как упомянутые, так ¦ дополнительные случаи отсутствия артикля.
§ 28. Артикль отсутствует перед существительным, имеющим при себе какой-нибудь другой определитель:
My room is large. Моя комната большая.
This book is interesting. Эта книга интересная.
I want some matches. Мне нужны спички.
Однако артикль может отсутствовать также перед существительным, не имеющим при себе никакого другого определителя:
1. Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным в единственном числе, когда существительное обозначает должность или звание, которые являются единственными в данной обстановке. Артикль отсутствует перед таким существительным в том случае, когда оно употребляется в роли именной части составного сказуемого, приложения или когда оно стоит после глаголов to elect избирать, to appoint назначать,
to make сделать и т. п.:
My brother is chief of this expedition. Мой брат - начальник этой экспедиции.
We'll discuss the matter with Comrade Petrov, dean of our faculty. Мы обсудим этот вопрос с товарищем Петровым, деканом нашего факультета.
Примечание. Когда такие существительные употреблены в роли подлежащего или дополнения, перед ними ставится определенный артикль:
The dean of our faculty spoke at the meeting yesterday. Декан нашего факультета выступал вчера на собрании.
2. Артикль отсутствует перед исчисляемым существительным во множественном числе, когда в единственном числе в аналогичных случаях следовало бы употребить неопределенный артикль, а именно:
а) Когда речь идет о лицах или предметах именно данного класса, в отличие от лиц или предметов других классов:
They packed the goods in bags and not in boxes. Они упаковали товары в мешки а не в ящики.
This plant is engaged in the manufacture of pumps. Этот завод занимается производством насосов.
б) Перед существительным, обозначающим, кем или чем являются лица или предметы, указанные в предложении, и служащим именной частью сказуемого или приложением:
Both his sons are students of the Moscow University. Оба его сына - студенты Московского университета.
в) Перед существительным, обозначающим всяких, любых представителей данного класса лиц или предметов:
Squares have four sides. Квадраты имеют четыре стороны.
Boys like to play football. Мальчики любят играть в футбол.
г) Перед существительным, стоящим после what в восклицательных предложениях и после such, quite, rather:
What fine buildings!
Какие прекрасные здания! These are such interesting books! Это такие интересные книги!
They are quite young girls. Они совсем молодые девушки.
These are rather good apples. Это довольно хорошие яблоки.
Примечание. Следует иметь в виду, что неопределенному артиклю перед существительным в единственном числе не всегда соответствует отсутствие артикля во множественном числе. Если артикль в единственном числе употреблен с оттенком количественного значения, то во множественном числе существительное должно употребляться с местоимением some или any или другим определителем, выражающим количество:
I want a match. Мне нужна спичка.
I want some matches. Мне нужны спички.
I have received an important letter. Я получил важное письмо.
I have received some important letters. Я получил важные письма.
There is an easy-chair in that room. В той комнате имеется кресло.
There are many easy-chairs in that room.В той комнате имеется много кресел.
3. Артикль отсутствует перед неисчисляемым существительным, т. е. существительным, обозначающим вещество или отвлеченное понятие в общем смысле:
Our country is very rich in oil and coal. Наша страна очень богата нефтью и углем.
Knowledge is power. Знание —сила.
§ 29. Артикль отсутствует перед существительными в газетных и журнальных заголовках, объявлениях, телеграммах и т.д. Артикль в этих случаях намеренно пропускается из стилистических соображений или соображений экономии, несмотря на то, что по смыслу его следовало бы употребить:
Arrival of Polish Trade Delegation. Прибытие Польской торговой делегации (заголовок заметки, статьи в газете или журнале).
Have sent you cheque 5,000 pounds. Please ship goods immediately. Послали вам чек на 5000 фунтов. Просим немедленно отгрузить товар (телеграмма).
Употребление артикля с именами существительными собственными.
§ 30. Как общее правило, имена существительные собственные употребляются без артикля. Являясь названиями предметов, единственных в своем роде, или личными именами, они сами по себе выделяют определенное лицо или предмет, не нуждаясь в артикле: Moscow Москва, Europe Европа, Peter Петр, John Smith Джон Смит.
§ 31. Когда перед существительным собственным стоит нарицательное существительное, обозначающее звание*, существительное, служащее принятой формой обращения*, то артикль также не употребляется
(* - такие слова, предшествующие существительным собственным, пишутся с прописной буквы): Professor Pavlov профессор Павлов, General Ivanov генерал Иванов, Doctor Brown доктор Браун, Mr.White* мистер Уайт (*Mr. - Mister пишется только в сокращенной форме).
§ 32. Нарицательное существительное, служащее обращением, рассматривается как существительное собственное и употребляется без артикля:
Good morning, captain! Доброе утро, капитан!
May I ask you a question, professor? Разрешите задать вам вопрос, профессор?
Porter, take this trunk to the custom-house, please. Носильщик, снесите, пожалуйста, этот чемодан в таможню.
§ 33. Названия членов семьи -father, mother, uncle и т. д., когда они употребляются членами той же семьи, рассматриваются как существительные собственные и не сопровождаются артиклем. В этом случае они пишутся с прописной буквы:
I'll ask Father about it. Я спрошу отца об этом.
§ 34. В некоторых случаях перед существительными собственными употребляется определенный артикль:
1. Перед фамилиями, употребленными во множественном числе для обозначения членов одной и той же семьи:
The Petrovs arrived from Sweden yesterday. Петровы приехали вчера из Швеции.
The Browns have left London. Брауны уехали из Лондона.
2. Перед названиями стран, океанов, морей, заливов и другими географическими названиями, представляющими собой сочетание существительного нарицательного с предшествующим определяющим словом: the British Empire, the United States, the Pacific Ocean, the Atlantic Ocean, the Mediterranean Sea, the Baltic Sea, the Persian Gulf, the Sahara Desert, the British Channel.
Определенный артикль сохраняется перед названиями океанов и морей и в тех случаях, когда слова Ocean и Sea опущены, например: the Pacific, the Atlantic, the Mediterranean, the Baltic.
Примечание. Когда же географическое название представляет собой сочетание существительного собственного с предшествующим определяющим словом, то артикль не употребляется: Eastern Europe, Central Asia, North America, South America, Northern Ireland, South Africa.
3. Перед следующими названиями стран, местностей городов: the Ukraine Украина, the Crimea Крым, the Caucasus Кавказ, the Transvaal Трансвааль, the Congo Конго, the Netherlands Нидерланды (Голландия), the Argentine Аргентина, the Hague Гаага.
4. Перед названиями рек: the Volga, the Mississippi, the Neva, the Thames.
5. Перед названиями горных хребтов: the Alps, the Apennines. Названия отдельных горных вершин, однако, употребляются без артикля: Elbrus, Montblanc, Everest.
6. Перед названиями групп островов: the West Indies Вест-Индия, the Azores Азорские острова.
7. Перед названиями судов: the "Sovneft", the "Pskov", the "Titanic".
8. Перед названиями гостиниц: the "Metropol", the "Savoy".
9. Перед названиями английских и американских газет и журналов: The Daily Worker, The Timber Trade.
Место артикля.
§ 35. Артикль, как и другие определители, ставится перед существительным. Когда перед существительным стоятопределения, то артикль ставится перед ними:
I am writing a letter. Я пишу письмо.
I am writing a business letter. Я пишу деловое письмо.
§ 36. Артикль the ставится после местоимений all и both:
All the students of our group attended the meeting. Все слушатели нашей группы были на собрании.
I have sent both the letters by air mail. Я отправил оба письма воздушной почтой.
§ 37. Артикль a (an) ставится:
а) После what в восклицательных предложениях:
What an interesting book! Какая интересная книга!
б) После such, quite, rather:
It is such an interesting bookl Это такая интересная книга!
Не is quite an old man. Он совсем старый человек.
It is rather a complicated question. Это довольно сложный вопрос.
Артикль а может употребляться также перед rather:
It is a rather complicated question.
в) После прилагательных с предшествующим so и too:
It is not so simple a problem as it seems. Это не такая простая проблема, как кажется.
It is too urgent a matter to postpone. Это слишком срочный вопрос, чтобы его можно было отложить.
Употребление артикля в некоторых сочетаниях и предложениях.
§ 38. Неопределенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: a great number of, a lot of, a great deal of, a good deal of, a good many, a great many - много, a little - немного, at a speed of - со скоростью, at a time when - в то время когда at a time - одновременно, за один раз, a few - несколько, or a short (long) time в течение короткого (долгого) времени, на короткий (долгий) срок, in a loud (low) voice - громким (тихим) голосом, on a large (small) scale - в большом (малом) масштабе, all of a sudden - внезапно, to be in a hurry - спешить, to be in a position - быть в состоянии, to be at a loss - быть затруднении, it is a pity - жаль, as a result of - в результате ч.-л., as a matter of fact - фактически, на самом деле, to have a good time - хорошо провести время, to have a mind - намереваться, to have a look - взглянуть, to have a headache - испытывать головную боль, to take a seat - сесть, to go for a walk - пойти гулять, to have a cold - быть простуженным.
§ 39. Определенный артикль употребляется в ряде сочетаний и выражений: in the morning - утром, in the evening - вечером, in the afternoon - днем, после полудня, in the night - ночью, what is the time? - который час?, the day before yesterday - по-позавчера, the day after tomorrow - послезавтра, on the right (left) - справа (слева), in the country - за городом, в деревне, on the one (other) hand - с одной (другой) стороны, on the whole - в целом, в общем, the other day - на днях, to go to the theatre (cinema, the pictures)- ходить в театр (кино), to play the piano, the violin - играть на пианино, скрипке, to tell the time - сказать, который час, to tell the truth - говорить правду, to pass the time - проводить время, to run the risk - подвергаться риску.
§ 40. Артикль отсутствует в ряде сочетаний и выражений: at night - ночью, by day - днем, at home - дома, at work - за работой, at sunset - при заходе солнца, at first sight - с первого взгляда, at peace - в мире, at war - в состоянии войны, by tram (train, boat, bus и т. д.) - трамваем (поездом, пароходом, автобусом и т. д.), by air - воздушным путем, by water - водным путем, by sea - морем, by land - сухопутным путем, by post (airmail) - по почте (воздушной почтой), by heart - наизусть, by chance - случайно, by mistake - по ошибке, by name - по имени, by order of - по приказу кого-л., by means of - посредством, at dinner (breakfast, supper) - за обедом (завтраком, ужином), at table - за столом (т. е. за обедом, завтраком, ужином), to go to school - ходить в школу (учиться), at school - в школе (на занятиях), to be in town - быть в городе (в значении: не в отъезде, не за городом), to go to town - поехать в город (т. е. поехать в ближайший город из окрестностей), to go to bed - ложиться спать, to be in bed - лежать в постели, in time - во-время, in debt - в долгу, in demand - в спросе, on demand - по требованию, in sight - в поле зрения, in fact - в действительности, in conclusion - в заключение, on board ship - на борту судна, on deck - на палубе, on credit - в кредит, on sale - в продаже, day after day - день за днем, day and night - днем и ночью.
В выражениях с предлогами from ... to: from morning to (till) night - с утра до вечера, from time to time - время от времени, from day to day - со дня на день, from head to foot - с головы до ног, from shop to shop - из магазина в магазин.
Артикль не употребляется также во многих выражениях перед существительным, являющимся дополнением к глаголу и тесно связанным с ним по смыслу: to have dinner breakfast, lunch, supper - обедать, завтракать, ужинать (Но: We had a good (bad) dinner, breakfast и т.д.); to take part участвовать; to take place - происходить; to take care - заботиться; to shake hands - обмениваться рукопожатием; to drop (cast) anchor - бросать якорь: to lose sight - терять из виду; to declare war - объявлять войну; to pass judgement - выносить судебное решение и др.
Источник: К. Н. Качалова, Е. Е. Израилевич - Практическая грамматика английского языка.
Комментариев нет:
Отправить комментарий