воскресенье, 30 октября 2022 г.

Лексика по теме «Внешность» (Appearance)

 


Англо-русский глоссарий по теме «Внешность» (Appearance)

English Word
Transcription
Русское название
arched[ ɑːtʃt ]дугой (брови)
attractive[ əˈtræktɪv ]привлекательный
bald[ bɔːld ]лысый
bald patch[ bɔːld pætʃ ]лысина
beard[ bɪəd ]борода
beautiful, lovely, pretty[ ˈbjuːtəfl̩ ] [ ˈlʌvli ] [ ˈprɪti ]красивый (о женщине или ребенке)
beauty[ ˈbjuːti ]красотка
big / great toe[ bɪɡ ] [ ˈɡreɪt təʊ ]большой палец (на ноге)
breast[ brest ]грудь
broad forehead[ brɔːd ˈfɒrɪd ]широкий лоб
brows[ braʊz ]брови
bushy[ ˈbʊʃi ]густые (о бровях)
chin[ tʃɪn ]подбородок
close-set eyes[ ˈkləʊs set aɪz ]близко посаженные глаза
common[ ˈkɒmən ]обычный
complexion[ kəmˈplekʃn̩ ]цвет лица
cropped head[ krɒpt hed ]стриженная голова
curly hair[ ˈkɜːli heə ]кудрявые волосы
deep-set eyes[ diːp set aɪz ]глубоко посаженные глаза
dimples[ ˈdɪmpl̩z ]ямочки (на щеках)
dull glance[ dʌl ɡlɑːns ]тусклый взгляд
ear[ ɪə ]ухо
elbow[ ˈelbəʊ ]локоть
face[ feɪs ]лицо
fair hair[ feə heə ]белокурые волосы
fat[ fæt ]толстый
figure[ ˈfɪɡə ]фигура
finger[ ˈfɪŋɡə ]палец (на руке)
first tooth[ ˈfɜːst tuːθ ]молочный зуб
flush[ flʌʃ ]румянец
foot[ fʊt ]ступня
fourth finger[ ˈfɔːθ ˈfɪŋɡə ]безымянный палец
fresh[ freʃ ]свежий
glassy eyes[ ˈɡlɑːsi aɪz ]тусклые глаза
good-looking, handsome[ ɡʊd ˈlʊkɪŋ ] [ ˈhænsəm ]красивый (о мужчине)
hair-cut[ ˈheəkʌt ]стрижка
height[ haɪt ]рост
hooked nose[ hʊkt nəʊz ]нос крючком
imposing appearance[ ɪmˈpəʊzɪŋ əˈpɪərəns ]внушительная внешность
index finger, forefinger[ ˈɪndeks ˈfɪŋɡə ] [ ˈfɔːfɪŋɡə ]указательный палец
intelligent expression[ ɪnˈtelɪdʒənt ɪkˈspreʃn̩ ]умный взгляд
knee[ niː ]колено
lashes[ ˈlæʃɪz ]ресницы
leg[ leɡ ]нога
little finger[ ˈlɪtl̩ ˈfɪŋɡə ]мизинец (на руке)
little toe[ ˈlɪtl̩ təʊ ]мизинец (на ноге)
lobe[ ləʊb ]мочка
locks, curls[ lɒks ] [ kɜːlz ]кудри
lower lip[ ˈləʊə lɪp ]нижняя губа
middle / second finger[ ˈmɪdl̩ ] [ ˈsekənd ˈfɪŋɡə ]средний палец
middle-sized[ ˈmɪdlˈsaɪzd ]средний
moustache[ məˈstɑːʃ ]усы
mouth[ maʊθ ]рот
nail[ neɪl ]ноготь
neck[ nek ]шея
oval[ ˈəʊvl̩ ]овальный
pale[ peɪl ]бледный
palm (of the hand)[ pɑːm ] [ əv ðə hænd ]ладонь
penciled[ ˈpensəld ]нарисованные
plain[ pleɪn ]простой
plump[ plʌmp ]пухлый
prominent ears[ ˈprɒmɪnənt ɪəz ]оттопыренные уши
ring finger[ rɪŋ ˈfɪŋɡə ]безымянный палец (на правой руке)
round[ ˈraʊnd ]круглый
shock of hair[ ʃɒk əv heə ]шапка волос
short[ ʃɔːt ]низкий
slim[ slɪm ]тонкий
snow-white teeth[ ˈsnəʊ waɪt tiːθ ]белоснежные зубы
sparse hair[ spɑːs heə ]жидкие волосы
splendid hair[ ˈsplendɪd heə ]пышные волосы
square[ skweə ]квадратный
stomach, belly[ ˈstʌmək ] [ ˈbeli ]живот
stooping[ ˈstuːpɪŋ ]согнутый
stout[ staʊt ]полный
straight[ streɪt ]прямой
tall[ tɔːl ]высокий
thin[ θɪn ]худой
thumb[ θʌm ]большой палец (на руке)
to arrange[ tu əˈreɪndʒ ]делать прическу
to dye hair[ tə daɪ heə ]красить волосы
to keep fit[ tə kiːp fɪt ]держать форму
to paint / rouge cheeks[ tə peɪnt ] [ ruːʒ tʃiːks ]красить щеки
to put on lipstick[ tə ˈpʊt ɒn ˈlɪpstɪk ]красить губы
to use / wear make-up[ tə ˈjuːz ] [ weə ˈmeɪkʌp ]краситься
toe[ təʊ ]палец (на ноге)
tongue[ tʌŋ ]язык
turned up[ tɜːnd ʌp ]вздернутый (нос)
ugly[ ˈʌɡli ]уродливый
unpleasant look in one’s eyes[ ʌnˈpleznt lʊk ɪn wʌnz aɪz ]тяжелый взгляд
unprepossessing appearance[ ˌʌnpriːpəˈzesɪŋ əˈpɪərəns ]непривлекательная внешность
upper lip[ ˈʌpə lɪp ]верхняя губа
waist[ weɪst ]талия
wavy hair[ ˈweɪvi heə ]волнистые волосы
weight[ weɪt ]вес
wrist[ rɪst ]запястье









https://study-english.info/


Герундий (The Gerund)

 


Герундий представляет собой неличную глагольную форму, выражающую название действия и обладающую как свойствами существительного, так и свойствами глагола. В русском языке соответствующая форма отсутствует. Герундий обозначает действия, процессы, состояния и образуется прибавлением суффикса -ing к основе глагола: to read читать — reading чтение. Его функции во многом сходны с функциями инфинитива, также сочетающего свойства существительного со свойствами глагола. Герундий, однако, имеет больше свойств существительного, чем инфинитив.


ФОРМЫ ГЕРУНДИЯ


 

ACTIVE

PASSIVE

INDEFINITE

asking

being asked

PERFECT

having asked

having been asked



п/п

СХОДСТВО ГЕРУНДИЯ С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ

1

Может иметь определение, выраженное притяжательным местоимением или существительным в притяжательном или общем падеже

I know of your readingЯ знаю, что вы много читаете.

2

Может сочетаться с предлогом

I insist on your going there now. Я настаиваю на том, чтобы вы пошли туда сейчас.

3

В предложении выполняет те же функции


ФУНКЦИИ ГЕРУНДИЯ В ПРЕДЛОЖЕНИИ


п/п

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

1

Подлежащее

Running long distances requires much training. Бег на длинные дистанции требует хорошей тренировки.

2

Именная часть составного сказуемого

My favourite form of rest is readingМой любимый вид отдыха — чтение.

3

Прямое дополнение

I like reading books. Я люблю читать книги.

4

Предложное дополнение

I heard of his being sent to the South. Я слышал о том, что его посылают на юг.

5

Определение

(обычно с предлогами of и for)

I like his method of teachingМне нравится его метод преподавания.

6

Обстоятельство

After working at some plant you will know your speciality better. После того как вы поработаете на заводе, вы лучше овладеете своей специальностью.


Кроме того, герундий может входить в состав сложных существительных: reading-room читальный залwriting-table письменный стол.



п/п

СХОДСТВО ГЕРУНДИЯ С ГЛАГОЛОМ

1

Имеет залог (действительный и страдательный)

I like writing letters. Я люблю писать письма.

The baby likes being spoken to. Ребенок любит, когда с ним разговаривают.

2

Имеет простую и перфектную формы.

Перфектный герундий, так же как и перфектный инфинитив, выражает действие, которое произошло ранее действия, выраженного сказуемым

I know of his coming to Moscow. Я знаю, что он приезжает в Москву.

I know of his having come to Moscow. Я знаю, что он приехал в Москву.

3

Может иметь прямое дополнение

I like reading books. Я люблю читать книги.

4

Может определяться обстоятельством, выраженным наречием

I like walking slowly. Я люблю ходить медленно.

 

Формы герундия совпадают с формами причастий, и их образование происходит по тем же правилам, по которым образуются формы причастий.


В русском языке нет форм, соответствующих формам герундия, ввиду чего изолированно, вне предложения, они не могут быть переведены на русский язык. Indefinite Gerund Active по своему значению приближается к русскому отглагольному существительному: reading чтениеsmoking курениеwaiting ожидание.



ГЕРУНДИЙ В ФОРМЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНОГО (ACTIVE GERUND) И СТРАДАТЕЛЬНОГО (PASSIVE GERUND) ЗАЛОГА


 

Герундий может выражать действие, не относящееся к определенному лицу или предмету:


Swimming is a good exercise.

Плавание — хорошее физическое упражнение.


В большинстве случаев, однако, действие, выраженное герундием, относится к определенному лицу или предмету:

 

I think of going to the south in the summer. Я думаю поехать на юг летом. (going относится к подлежащему I)


Thank you for comingБлагодарю вас за то, что вы пришли.

(coming относится к дополнению you)

 

Когда действие, выраженное герундием, совершается лицом (или предметом), к которому оно относится, то употребляется герундий в форме Active:

 

Не likes inviting his friends to his house.

I remember having shown her the letter.

He entered the room without noticing her.

Он любит приглашать к себе своих друзей.

Я помню, что я показывал ей это письмо.

Он вошел в комнату, не заметив ее.

 

Когда же действие, выраженное герундием, совершается над лицом (или предметом), к которому оно относится, то употребляется герундий в форме Passive:

 

Не likes being invited by his friends.

I remember having been shown the letter.

Не entered the room without being noticed.

Он любит, когда его приглашают его друзья.

Я помню, что мне показывали это письмо.

Он вошел в комнату незамеченным.


В некоторых случаях герундий в форме Active употребляется со значением герундия в форме Passive. Это возможно после глаголов to need, to want, to require нуждаться, требоваться и после прилагательного worth стоящий:



My shoes need repairing.

(а не: being repaired)

 

This dress wants washing.

(а не: being washed)

 

These bags require drying.

(а не: being dried)

 

The book is worth reading.

(а не: being read)

Мои ботинки нужно починить.

 

 

Это платье надо выстирать.

 

 

Эти мешки надо просушить.

 

 

Эту книгу стоит прочесть.


ГЕРУНДИЙ В ФОРМЕ INDEFINITE И PERFECT

 

УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ В ФОРМЕ INDEFINITE


п/п

СЛУЧАЙ

УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

1

Когда действие, которое он выражает, одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме

 

I am surprised at hearing this. Я удивлен слышать это.

I was quite disappointed at not finding him there. Я был очень разочарован, не застав его там.

2

Когда действие, которое он выражает, относится к будущему времени

We intend shipping the goods in May. Мы намерены отгрузить товары в мае.

We think of going there in the summer. Мы думаем поехать туда летом.

3

Когда действие, которое он выражает, безотносительно ко времени его совершения

Swimming is a good exercise. Плавание — хорошее физическое упражнение.

Loading heavy weights requires great skill. Погрузка тяжелых грузов требует большого искусства.

 


 

Герундий в форме Perfect употребляется, когда действие, которое он выражает, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме:


 

I don’t remember having seen him before.

Не mentioned having read it in the paper.

Я не помню, чтобы я его раньше видел.

Он упомянул о том, что читал это в газете.

 

После предлогов on (upon) и after обычно употребляется Indefinite Gerund, хотя в этих случаях действие, выраженное герундием, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме:


 

On receiving the answer of the firm we handed all the documents to our legal adviser.

After concluding the contract he representative of the firm left Moscow.

Получив ответ фирмы, мы передали все документы нашему юрисконсульту.

Заключив контракт, представитель фирмы уехал из Москвы.


 

Indefinite Gerund, а не Perfect Gerund, употребляется и в других случаях, когда нет необходимости подчеркнуть, что действие, выраженное герундием, предшествовало действию, выраженному глаголом в личной форме. Так, например, говорят:



I thank you for coming.

(а не: for having come)

Не apologized for leaving the door open.

(а не: for having left)

Благодарю вас, что вы пришли.

 

Он извинился, что оставил дверь открытой.


 

УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ В РАЗЛИЧНЫХ ФУНКЦИЯХ


 

Наиболее часто герундий употребляется после предлогов. Поскольку предлоги могут управлять только существительными (или местоимениями), всякий глагол после предлога принимает форму герундия, т. е. форму глагола, наиболее близкую по своим свойствам к существительному. После предлогов герундий выступает в функции предложного косвенного дополнения, определения, обстоятельства и именной части сказуемого.

 

Без предшествующего предлога герундий употребляется как часть составного глагольного сказуемого, а также в функции именной части сказуемого, подлежащего и прямого дополнения.


УПОТРЕБЛЕНИЕ ГЕРУНДИЯ ПОСЛЕ ПРЕДЛОГОВ


 

В функции предложного косвенного дополнения герундий употребляется после многих глаголов, прилагательных и причастий, требующих определенных предлогов:

 

I am fond of reading.

When do you think of going there?

Я люблю читать.

Когда вы думаете поехать туда?

 

СПИСОК ОСНОВНЫХ ГЛАГОЛОВ И ГЛАГОЛЬНЫХ СОЧЕТАНИЙ,

ПРИЧАСТИЙ И ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ, ЗА КОТОРЫМИ СЛЕДУЕТ ГЕРУНДИЙ

to be disappointed at быть paзочарованным в

to accuse of обвинять в

to approve (disapprove) of одобрять (не одобрять) что-л.

to think of думать о

to prevent from препятствовать,

мешать (сделать что-л.)

to consist in заключаться в

to be fond of любить что-л.

to be proud of гордиться чем-л.

to count on (upon) = to depend on (upon) рассчитывать на

to succeed in удаваться

to insist on (upon) настаивать на

to be interested in интересоваться чем-л.

to be tired of уставать от чего-л.

to get used to привыкать к

to be used to привыкнуть к

to go on продолжать(ся)

to suggest предлагать

to be surprised at удивляться чему-л.

to suspect of подозревать в

to be responsible for быть ответственным за

to hear of слышать о

to be afraid of бояться чего-л.

to be capable (incapable) of быть способным (неспособным) на

to persist in упорно продолжать

что-л.

to result in иметь результатом

что-л., приводить к чему-л.

to spend in тратить (время) на что-л.

to be engaged in заниматься чем-л.

to object to возражать против

to thank for благодарить за что-либо

can’t help не мочь не

to mind возражать

to start начинать

to want хотеть

to need нуждаться

to finish заканчивать


ПРИМЕРЫ

I am fond of skatingЯ люблю кататься на коньках.

Go on reading, please. Продолжайте читать, пожалуйста.

Thank you for your coming here. Благодарю вас за то, что вы пришли сюда. Would you mind opening the window? Вы не будете возражать, если я открою окно?

He thought of going to the theatre. Он думал о том, чтобы пойти в театр.

I couldn’t help laughingЯ не мог не засмеяться.


 

После некоторых из перечисленных причастий и прилагательных наряду с герундием употребляется инфинитив:

 

I am proud of being a citizen of Russia. = I am proud to be a citizen of Russia.

Я горжусь тем, что являюсь гражданином России.


 

В функции предложного косвенного дополнения герундий употребляется с предлогом in в и ставится после различных существительных (отвечающих на вопрос in what? в чем?):

 

Не felt satisfaction in helping them.

 

There is no harm in doing that.

 

Did you find any difficulty in solving this problem?

Он чувствовал удовлетворение в том, что помог им.

 

Нет ничего плохого в том, чтобы сделать это.

 

Встретили ли вы какие-нибудь затруднения в разрешении этой проблемы?


ОСНОВНЫЕ ГЛАГОЛЫ, ПОСЛЕ КОТОРЫХ МОГУТ УПОТРЕБЛЯТЬСЯ

КАК ГЕРУНДИЙ, ТАК И ИНФИНИТИВ

to begin начинать

to continue продолжать

to like нравиться, любить

to prefer предпочитать


ПЕРЕВОД ГЕРУНДИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК


п/п

СПОСОБ

ПРИМЕР

1

Отглагольным именем существительным

Reading English newspapers helps in learning English. Чтение английских газет помогает в изучении английского языка.

2

Инфинитивом

He likes playing chess. Он любит играть в шахматы.

3

Деепричастием

You can’t learn English well without practicing every day. Вы не сможете овладеть английским хорошо, не практикуясь каждый день.

4

Придаточным

предложением

I know of his having written a good article. Я знаю о том, что он написал хорошую статью.





https://study-english.info/


суббота, 22 октября 2022 г.

Лексика по теме «Аэропорт» (Airport)

 


Англо-русский глоссарий по теме «Аэропорт» (Airport)

ˈ

English Word
Transcription
Русское название
aeroplane, airplane,
plane, aircraft
[ ˈeərəpleɪn ] [ ˈeəpleɪn ]
[ pleɪn ] [ ˈeəkrɑːft ]
самолет
air sickness bag[ eə ˈsɪknəs bæɡ ]санитарный пакет, используемый при воздушной болезни
airport[ ˈeəpɔːt ]аэропорт
aisle[ aɪl ]проход
aisle seat (seat near the aisle)[ aɪl siːt ] [ siːt nɪə ði aɪl ]место у прохода
armrest[ ˈɑːmrest ]подлокотник
arrival and departure monitor[ əˈraɪvl̩ ənd dɪˈpɑːtʃə ˈmɒnɪtə ]монитор вылетов и прилетов
baggage carousel[ ˈbæɡɪdʒ ˌkærəˈsel ]багажный транспортер
baggage claim area[ ˈbæɡɪdʒ kleɪm ˈeəriə ]зонa получения багажа
baggage claim check[ ˈbæɡɪdʒ kleɪm tʃek ]багажный талон
boarding[ ˈbɔːdɪŋ ]посадка
boarding pass[ ˈbɔːdɪŋ pɑːs ]посадочный талон
cabin[ ˈkæbɪn ]салон самолета
call button[ kɔːl ˈbʌtn̩ ]кнопкa вызова
cargo door[ ˈkɑːɡəʊ dɔː ]грузовой люк
carry-on bag[ ˈkæri ɒn bæɡ ]ручная кладь
check-in counter (desk)[ tʃek ɪn ˈkaʊntə ] [ desk ]стойка регистрации
co-pilot[ ˈkəʊˈpaɪlət ]второй пилот
cockpit[ ˈkɒkpɪt ]кабина самолета
concession stand/snack bar[ kənˈseʃn̩ stænd ] [ snæk bɑː ]закусочная
control tower[ kənˈtrəʊl ˈtaʊə ]диспетчерская вышка
conveyor belt[ kənˈveɪə belt ]транспортер (конвейер) багажа
customs[ ˈkʌstəmz ]таможня
customs declaration form[ ˈkʌstəmz ˌdekləˈreɪʃn̩ ˈfɔːm ]таможенная декларация
customs officer[ ˈkʌstəmz ˈɒfɪsə ]служащий таможни
to declare[ tə dɪˈkleə ]указывать / предъявлять вещи, облагаемые пошлиной
delay[ dɪˈleɪ ]задержка
departure gate[ dɪˈpɑːtʃə ɡeɪt ]выход (на посадку в самолет)
departure lounge[ dɪˈpɑːtʃə laʊndʒ ]зал ожидания (перед выходом на посадку
departures board[ dɪˈpɑːtʃəz bɔːd ]табло
destination[ ˌdestɪˈneɪʃn̩ ]место назначения
duty-free shop[ ˌdjuːtɪ ˈfriː ʃɒp ]магазин беспошлинной торговли
emergency exit[ ɪˈmɜːdʒənsi ˈeksɪt ]аварийный выход
emergency instruction card[ ɪˈmɜːdʒənsi ɪnˈstrʌkʃn̩ kɑːd ]инструкция по поведению в чрезвычайных ситуациях
fasten seat belt sign[ ˈfɑːsn̩ siːt belt saɪn ]сигнал "пристегните ремни"
first-class section[ fɜːst ˈklɑːs ˈsekʃn̩ ]первый класс
flight[ flaɪt ]рейс / полет
flight attendant[ flaɪt əˈtendənt ]бортпроводник
flight engineer[ flaɪt ˌendʒɪˈnɪə ]бортинженер
fuselage[ ˈfjuːzəlɑːʒ ]фюзеляж
galley[ ˈɡæli ]камбуз
garment bag[ ˈɡɑːmənt bæɡ ]мешок для одежды
gate[ ɡeɪt ]вход / выход
gift shop[ ɡɪft ʃɒp ]сувенирный магазин
green / red channel[ ɡriːn ] [ red ˈtʃænl̩ ]зеленый / красный коридор
hand luggage / carry-on luggage[ hænd lʌgɪʤ ] [ kæri ɒn ˈlʌɡɪdʒ ]ручной багаж, ручная кладь
hijack[ ˈhaɪdʒæk ]угон самолета
immigration officer[ ˌɪmɪˈɡreɪʃn̩ ˈɒfɪsə ]cотрудник иммиграционной службы
information[ ˌɪnfəˈmeɪʃn̩ ]справочное бюро
instrument panel[ ˈɪnstrʊmənt ˈpænl̩ ]панель контрольно-измерительных приборов
landing[ ˈlændɪŋ ]посадка
landing gear[ ˈlændɪŋ ɡɪə ]шасси
lavatory[ ˈlævətr̩i ]туалет
life vest[ laɪf vest ]спасательный жилет
liquid[ ˈlɪkwɪd ]жидкость
luggage, baggage[ ˈlʌɡɪdʒ ] [ ˈbæɡɪdʒ ]багаж
luggage carrier[ ˈlʌɡɪdʒ ˈkærɪə ]тележка (для багажа)
luggage tags / labels[ ˈlʌɡɪdʒ tæɡz ] [ ˈleɪbl̩z ]бирки на багаже
luggage ticket[ ˈlʌɡɪdʒ ˈtɪkɪt ]багажная квитанция
metal detector[ ˈmetl̩ dɪˈtektə ]металлоискатель
middle seat[ ˈmɪdl̩ siːt ]среднее сидение
no smoking sign[ nəʊ ˈsməʊkɪŋ saɪn ]сигнал "не курить"
overhead compartment[ ˌəʊvəˈhed kəmˈpɑːtmənt ]багажная полка (сверху)
one way trip / ticket[ wʌn ˈweɪ trɪp ] [ ˈtɪkɪt ]поездка / билет в один конец
oxygen mask[ ˈɒksɪdʒən mɑːsk ]кислородная маска
passenger[ ˈpæsɪndʒə ]пассажир
passport[ ˈpɑːspɔːt ]паспорт
pilot / captain[ ˈpaɪlət ] [ ˈkæptɪn ]пилот
to reserve[ tə rɪˈzɜːv ]бронировать
round trip[ ˈraʊnd trɪp ]поездка туда и обратно
round trip ticket[ ˈraʊnd trɪp ˈtɪkɪt ]билет туда и обратно
runway[ ˈrʌnweɪ ]взлетно-посадочная полоса
schedule[ ˈʃedjuːl ] [ ˈskeʤuːl ]расписание
seat[ siːt ]место, сиденье, кресло
seat belt[ siːt belt ]ремень безопасности
seat pocket[ siːt ˈpɒkɪt ]карман кресла
security checkpoint[ [ sɪˈkjʊərɪti ˈtʃekpɔɪnt ]контрольно-пропускной пункт
security guard[ sɪˈkjʊərɪti ɡɑːd ]охранник
suitcase[ ˈsuːtkeɪs ]чемодан
tail[ teɪl ]хвост
terminal[ ˈtɜːmɪnl̩ ]терминал
ticket[ ˈtɪkɪt ]билет
ticket agent[ ˈtɪkɪt ˈeɪdʒənt ]кассир билетной кассы
ticket counter[ ˈtɪkɪt ˈkaʊntə ]касса
tray[ treɪ ]поднос
trolley[ ˈtrɒli ]тележка
visa[ ˈviːzə ]виза
waiting area[ ˈweɪtɪŋ ˈeəriə ]зонa ожидания
window seat[ ˈwɪndəʊ siːt ]место у окна
wing[ wɪŋ ]крыло
X-ray machine[ ˈeks reɪ məˈʃiːn ]рентгеновский аппарат для осмотра багажа





https://study-english.info/

Причастие в английском языке (The Participle)

 


Причастие относится к неличным формам глагола и обладает признаками как прилагательного (иногда наречия), так и глагола. Глагольными признаками причастия являются его способность иметь прямое дополнение, определяться наречием и иметь формы времени и залога. Но время, выраженное причастием носит относительный характер, т. е. соотносится с действием глагола-сказуемого предложения и выражает либо одновременность, либо предшествование этому действию.


Причастия в английском языке подразделяются на причастие I (Participle I) и причастие II (Participle II).


ФОРМЫ ПРИЧАСТИЯ

ЗАЛОГ (VOICE)

PARTICIPLE I

PARTICIPLE I PERFECT

PARTICIPLE II

ACTIVE

asking

having asked

asked

PASSIVE

being asked

having been asked



ПРИЧАСТИЕ I (PARTICIPLE I)


Причастие I образуется путем прибавления суффикса -ing к основе глаголаworking работающий, работая.


ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ПРИ ПРИБАВЛЕНИИ ING


п/п

ПРАВИЛО

ПРИМЕР

1

Конечная нечитаемая буква -e отбрасывается

to take брать - taking

2

Однако читаемая конечная -е не отбрасывается

to see видеть - seeing

to be быть - being

3

Сочетание букв -ie стягивается в букву y

to lie лежать - lying

4

Конечная -y при прибавлении -ing всегда сохраняется

to copy копировать - copying

5

Если последний слог краткий и стоит под ударением, а слово оканчивается на одну согласную, то эта согласная перед -ing удваивается

to sit сидеть - sitting

to commit совершать -

committing

6

Если же последний слог не ударный, то удвоения конечной согласной не происходит

to differ различаться - differing

to limit ограничивать - limiting


ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ I В ПРЕДЛОЖЕНИИ


п/п

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

1

Определение

Употребляется перед определяемым существительным (левое определение) или после него (правое определение). На русский язык такое причастие переводится причастием действительного залога настоящего времени. Правое определение часто бывает выражено причастием I с относящимися к нему словами и в этом случае переводится на русский язык причастным оборотом

growing trees растущие деревья

Look at the trees growing in our garden. Посмотри на деревья, растущие в нашем саду.

2

Обстоятельство

Употребляется в начале или в конце предложения. В этом случае причастие I обычно переводится на русский язык деепричастием, оканчивающимся на -(а)я

Reading an English book he wrote out many new words.

Читая английскую книгу, он выписал много новых слов.

3

Часть сказуемого

В этом случае причастие I вместе с глаголом to be является сказуемым предложения в одном из времен группы Continuous. Такие сказуемые переводятся на русский язык глаголом в личной форме в соответствующем времени

They will be working at that time tomorrow.

Они будут работать завтра в это время.


ПРИЧАСТИЕ II (PARTICIPLE II)


Форма причастия II (причастия прошедшего времени) стандартных (правильных) глаголов совпадает с формой прошедшего времени этих глаголов, т. образуется прибавлением к основе глагола суффикса -ed с соответствующими орфографическими изменениями: to solve решать - solved решил - solved решенный (-ая, -ое).


Форма причастия II нестандартных (неправильных) глаголов образуется разными способами и соответствует 3-й форме этих глаголов: to speak - spoke - spoken, to make - made - made, to go - went - gone


ФУНКЦИИ ПРИЧАСТИЯ II В ПРЕДЛОЖЕНИИ


п/п

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

1

Определение

В этой функции причастие II употребляется либо перед определяемым словом (слева от него), либо после (справа). В последнем случае, если нет относящихся к нему слов, при переводе причастие переносится влево. На русский язык причастие II обычно переводится причастием страдательного залога на -мый, -щийся, -нный, -тый, -вшийся

the solved problem, the problem solved решенная задача

the houses built построенные дома

the opened book открытая книга

the method used используемый метод

2

Обстоятельство причины

Соответствует в русском языке причастиям на -мый, -щийся, -нный, -тый, -вшийся или придаточным предложениям причины

Well-known all over the world the Russian book on electronics was also translated into English.

Так как русская книга по электронике известна во всем мире, она была переведена и на английский язык.

Обстоятельство времени

Соответствует в русском языке придаточным предложениям времени. Такие обстоятельственные причастные обороты могут иногда вводиться союзами when когдаwhile в то время как, во время

When given the book read the article about environment protection. Когда вам дадут книгу, прочтите статью об охране окружающей среды.

3

Часть сказуемого

В этом случае причастие II вместе с глаголом to have является сказуемым предложения в одном из времен группы Perfect


He had translated the text before I came. Он перевел текст, прежде чем я пришел.



 

ПРАВИЛЬНЫЕ И НЕПРАВИЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
(REGULAR AND IRREGULAR VERBS)

 

По способу образования прошедшего неопределенного времени действительного залога (the Past Indefinite Active) и причастия прошедшего времени (the Past Participle/Participle II) глаголы делятся на две группы: правильные и неправильные.


Правильные глаголы образуют Past Indefinite Active и Participle II путем прибавления к форме инфинитива окончания -ed:


ОБРАЗОВАНИЕ ОСНОВНЫХ ФОРМ ПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

INFINITIVE

PAST INDEFINITE ACTIVE

PARTICIPLE II

to open

to work

to expect

opened

worked

expected

opened

worked

expected

 

ОКОНЧАНИЕ -ED ПРОИЗНОСИТСЯ:

d ]

После звонких согласных (кроме d) и гласных

lived [livd], informed [infо:md]

t ]

После глухих согласных (кроме t)

helped [helpt], asked [а:skt]

id ]

После d и t

waited [‘weitid], intended [in’tendid]



ОРФОГРАФИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ ПРИ ПРИБАВЛЕНИИ -ED


п/п

ПРАВИЛО

ПРИМЕР

1

Нечитаемая конечная -е отбрасывается

to place размещать —

placed разместил

2

Если слово заканчивается на -y, а перед ней стоит одна согласная, то -y меняется на -i-

to cry плакать — cried плакал

3

Если же перед -y стоит гласная, то -y не изменяется

to play играть — played играл

4

Если слово заканчивается на одну согласную, а перед ней стоит краткий ударный слог (обычно одна ударная гласная), то конечная согласная удваивается

to stop останавливаться — stopped остановился

5

Двусложные или многосложные глаголы, оканчивающиеся на одну согласную с предшествующим кратким гласным звуком, удваивают конечную согласную только в том случае, если ударение падает на последний слог

to permit разрешать — permitted разрешил;

Но: to limit ограничивать — limited ограничил (последний слог безударный)

6

Если глагол оканчивается на -l, то -l удваивается независимо от того, падает ли ударение на последний слог или нет

to traveпутешествовать — travelled путешествовал,

to canceотменять  cancelled отменил,

7

По правилам орфографии, принятой в США, -l удваивается только в том случае, когда ударение падает на последний слог

compelled заставил;

Но: traveled путешествовал,

canceled отменил

 

К неправильным глаголам принадлежат глаголы, образующие Past Indefinite Active и Participle II не путем прибавления окончания -ed к инфинитиву, а различными другими способами.

 

СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ОСНОВНЫХ ФОРМ НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ

 

№ п/п

 

ПРАВИЛО

 

INFINITIVE

PAST

INDEFINITE ACTIVE

 

PARTICIPLE II

1

Путем изменения корневого гласного формы инфинитива

to begin

to meet

began

met

begun

met

2

Путем изменения корневого гласного и прибавления окончания к форме инфинитива

to speak

to give

spoke

gave

spoken

given

3

Путем изменения окончания формы инфинитива

to send

to build

sent

built

sent

built

4

У некоторых неправильных глаголов все три формы одинаковы

to cut

to put

cut

put

cut

put

 

Количество неправильных глаголов невелико, но к ним относятся многие самые употребительные глаголы. Неправильные глаголы рекомендуется заучивать в трех основных формах.



Причастие I перфектное образуется от причастия I вспомогательного глагола to have - having и причастия II смыслового глаголаhaving translated переведяhaving done сделав. Отрицательная форма образуется добавлением отрицательной частицы not перед перфектным причастием: not having translated не переведяnot having done не сделав.


Причастие I перфектное показывает, что выражаемое им действие произошло ранее действия, выраженного сказуемым предложения; в предложении оно может выполнять только функцию обстоятельства, т. е. соответствовать русскому деепричастию совершенного вида.


Participle I Perfect может употребляться в функции обстоятельства причины и времени:



1. Having lost the key, the boy couldnt get into the house. Потеряв ключ, мальчик не мог попасть в дом.


2. Having graduated from the University, he decided to go to the Far East. Окончив университет, он решил поехать на Дальний Восток.


Вместо причастия I перфектного в функции обстоятельства времени часто употребляется герундий с предлогами after и on:

After leaving (= having left) school, John Reed went to Harvard University. По окончании средней школы (= окончив среднюю школу) Джон Рид поступил в Гарвардский университет.



ОБЪЕКТНАЯ ПРИЧАСТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ (THE OBJECTIVE PARTICIPIAL CONSTRUCTION)


Объектная причастная конструкция представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в объектном падеже и причастия (в этой конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II). В предложении эта конструкция выполняет функцию сложного дополнения; в русском языке ей обычно соответствует дополнительное придаточное предложение, вводимое союзом как или что:  


I see him losing his temper. Я вижу, что он выходит из себя.


СЛУЧАИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ОБЪЕКТНОЙ ПРИЧАСТНОЙ КОНСТРУКЦИИ


п/п

СЛУЧАЙ УПОТРЕБЛЕНИЯ

ПРИМЕР

1

После глаголов чувственного восприятия:
to hear слышатьto see видетьto watch наблюдать, смотретьto feel чувствоватьto observe наблюдатьto notice замечать и др.

She could feel her hands tremblingОна чувствовала, как у нее дрожали руки.

2

После глаголов, обозначающих умственную деятельность:
to know знатьto think думатьto considerto believeto suppose думать, полагатьto expect ожидатьto imagine представлятьto find находить, узнаватьto trust веритьto assume допускать, предполагать и др.

I consider myself engaged to him. Я считаю себя помолвленной с ним.

3

После глаголов, обозначающих желание; в этом случае используется только причастие II

I want it done quick. Я хочу, чтобы это было сделано быстро.

4

После глаголов to have и to get (в значении распоряжения); в этом случае используется только причастие II

I had my piano tunedМне настроили пианино.



СУБЪЕКТНАЯ ПРИЧАСТНАЯ КОНСТРУКЦИЯ

(THE SUBJECTIVE PARTICIPIAL CONSTRUCTION)


Субъектная причастная конструкция представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (в основном причастия I). Существительное (или местоимение) является подлежащим предложения. Особенность этой конструкции  в том, что она не выступает как единый член предложения: один ее компонент - подлежащее, другой - часть составного глагольного сказуемого. Конструкция в основном употребляется после глаголов чувственного восприятия:


to hear слышатьto see видетьto watch наблюдать, смотретьto feel чувствоватьto observe наблюдатьto notice замечать и др. в страдательном залоге

The horse was seen going down the hill. Видели, как лошадь спускалась вниз по холму.



НЕЗАВИСИМЫЙ ПРИЧАСТНЫЙ ОБОРОТ

(THE NOMINATIVE ABSOLUTE PARTICIPIAL CONSTRUCTION)


Независимый причастный оборот представляет собой сочетание существительного в общем падеже или местоимения в именительном падеже и причастия (причем существительное или местоимение не является подлежащим в предложении). В конструкции может использоваться как причастие I, так и причастие II:


The door of the room being open, we came in. Так как дверь комнаты была открыта, мы вошли.


В предложении независимый причастный оборот выделяется запятой и выполняет функцию обстоятельства.


Если независимый причастный оборот стоит в начале предложения, он переводится на русский язык придаточным предложением времени, причины, условия с союзами когда, так как, если. Независимый причастный оборот в конце предложения обычно переводится самостоятельным предложением (иногда со словами при этом, причем).


ФУНКЦИИ НЕЗАВИСИМОГО ПРИЧАСТНОГО ОБОРОТА

В ПРЕДЛОЖЕНИИ


п/п

ФУНКЦИЯ

ПРИМЕР

1

Обстоятельство времени

This duty completed, he had a leave. Когда эта работа была закончена, он получил отпуск.

2

Обстоятельство

причины

It being now pretty late, we went home. Так как было довольно поздно, мы пошли домой.

3

Обстоятельство

условия

Weather permitting, well start tomorrow. Если погода позволит, мы двинемся завтра.

4

Сопутствующие

обстоятельства

Any moving object is able to do the work, the quantity of kinetic energy depending on its mass and velocity.

Любое движущееся тело способно совершать работу, при этом количество кинетической энергии зависит от массы и скорости.


https://study-english.info/