воскресенье, 15 февраля 2015 г.

Public Relations - разговорник



Accreditation, media registration — Аккредитация
additional content — Дополнительные материалы
Advertising Value Equivalency (AVE), PR value — Рекламный эквивалент
Agency — Агентство
Agent of influence — Агент влияния
AIDA(s) (Attention, Interest, Desire, Action)
АИДА(с) (внимание, интерес, желание, действие, удовлетворение)
approval — Утверждение
assets — Мильтимедийные материалы (фото, видео, анимации и т.д.)
B2B (business-to-business)
B2B Бизнес для бизнеса (вид взаимодействия по типу участников)
B2B (business-to-customer)
B2C Бизнес для потребителя (вид взаимодействия по типу участников)
B2G (business-to-government)
B2G Бизнес для государства (вид взаимодействия между бизнесом и государством)
Backgrounder
Бэкграундер (информационный PR материал для СМИ, представляющий информацию об организации, её профиле, продуктах и услугах, истории и т.д.)
Banner — Баннер
Benchmarking — Бенчмаркинг (сравнение параметров работы отдельных функций)
Billboard — Билборд (большой щит с рекламным плакатом)
Blog — Блог
Blog tour — Блог-тур
Boilerplate — Информационная справка о компании в конце пресс-релиза
Brainstorming — Мозговой штурм
Brand — Бренд, клеймо, торговая марка
Brand ambassador — Посол бренда/марки
Brand promotion — Продвижение бренда
Brandbook — Руководство по применению и использованию фирменного стиля компании
Brandmauer
Брандмауэр (формат наружной рекламы в виде натянутого полотна или щита, как правило большого размера)
Briefing — Брифинг для СМИ
Broadcast — Трансляция
business media — Бизнес СМИ
Case studies — Описание наиболее успешных проектов с указанием достигнутых результатов
Client — Клиент
Commentary programme — Комментарийная программа
Communication channel — Канал коммуникации
contest in a magazine — Конкурс в журнале
Contractor — Подрядчик
co-promotion — Продвижение совместно с другим брендом
Copyright — Копирайт (знак охраны авторского права)
Copywriter — Специалист по написанию текстов
core media — Целевые сми
Corporate communications — Корпоративные коммуникации
Corporate culture — Корпоративная культура
Corporate identity — Фирменный стиль
Corporate social responsibility — Корпоративно-социальная ответственность (КСО)
cost estimate — Смета
Deadline — Дедлайн (конечная дата предельного срока выполнения задачи)
Degustation — Дегустация
Direct mail — Прямая почтовая рассылка
Earned media — Охваченные СМИ
embargo — Запрет на разглашение информации до определенного времени
Event marketing — Событий маркетинг
Fact-sheet
Факт-лист (короткий инфо-материал для СМИ. Обычно в формате "дата - событие")
Feedback — Обратная связь
Focus-group — Фокус группа (группа опрошенных людей)
Fundraising — Привлечение средств под конкретный проект
general interest media — Общественное-политические издания
glossy media — Глянец
Headline — Заголовок
Hot-line — Горячая линия
Insight
Инсайт (внезапное озарение, которое способствует качественному приращению знания о продукте, бренде, потребителе, способное изменить текущее представление и благодаря этому выбрать наилучшее решение проблемы).
Interview — Интервью
key messages — Ключевые сообщения
key performance indicators, KPI — Критерии эффективности, ключевые показатели
Leak — Утечка информации
Lightbox — Лайтбокс (рекламный щит с внутренней подсветкой)
Lobbying — Лоббирование
local PR initiatives — Локальные PR-активности
Logotype (Logo) — Логотип (лого) (графический символ товара или бренда)
Mass audience — Массовая аудитория
Media briefing — Брифинг для СМИ
Media coverage — Охват СМИ
Media market — Рынок медиа
Media monitoring — Мониторинг СМИ
Media opportunity, media pitch — Информационный повод
Media training — Тренинг для спикеров по общению со СМИ
Module — Модуль
news hook — Инфоповод
Newsworthy information — Информация, которая может быть интересной для публикации в СМИ
non-core media — Нецелевые сми
number of media impressions — Количество контактов с целевой аудиторией
Number of mentions (NOM) — Количество упоминаний
Number of publications (NOP) — Количество публикаций
Opinion leader — Лидер мнений
Opinion poll — Опрос общественного мнения
Owned media — Собственные СМИ
Paid media — Платные СМИ
Pantone — Пантон (один из систем стандартизации цветов)
Pixel — Пиксель (метрика размера в растровой графике)
Point of Sales — Точка продажи
Presentation — Презентация
Press clipping report
Отчетный документ, в котором собраны все публикации на тему за определенный срок
Press conference — Пресс-конференция (организованная встреча c журналистами)
Press event (Media event) — Пресс-мероприятие (мероприятие для СМИ)
Press junket
Пресс-джанкет (встреча с журналистами, где каждому изданию уделяется определенное время)
press launch — Мероприятие, посвященное запуску продукта на рынке
Press office — Пресс-служба, пресс-офис
Press release (news release) — Пресс-релиз
Press tour (media tour) — Пресс-тур
Press-kit
Пресс-кит (комплект документов, в которых содержится исчерпывающая информация для СМИ по определенному проекту/вопросу/инфоповоду)
prize, giveaway — Подарок
product features — Характеристики продукта
Propaganda — Пропаганда
PR-retainer — Абонентское PR-обслуживание
PR-strategy — PR-стратегия
PR-tools — PR-инструменты / PR-методы
Public Relations — Связи с общественностью
Publicity — Популяризация, формирование узнаваемости
Raster graphics
Растровая графика (формат, в котором изображение состоит из пикселей, качество теряется при масштабировании)
ready-to-print article
Утатья, чья публикация инициирована брендов при согласовании с редакцией издания
Reputation — Репутация
Reputation management — Управление репутацией
ROI (Return on Investment) — Окупаемость инвестиций
Sales promotion — Стимулирование сбыта
Spokesperson — Докладчик
Target audience — Целевая аудитория
Tender — Тендер (конкурс на выбор исполнителя проекта)
Thesaurus — Словарь синонимов
timeline — Расписание, график
TV exposure — Освещение на ТВ
utilize pitch — Использовать инфоповод
Vector format
Векторная графика (формат изображений, которые могут быть масштабированы без потери качества)
Verification — Проверка
Viral campaign — Вирусная компания

Комментариев нет:

Отправить комментарий